English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То так и скажи

То так и скажи translate English

72 parallel translation
Если не хочешь на мне жениться, то так и скажи!
If you don't want to marry me, say so!
Я там буду через 2 часа. Если я докучаю тебе, то так и скажи!
Tell me if I'm wasting your time!
Хочешь познакомится, то так и скажи.
All what? If you want to get acquainted, why don't you just say so?
Не хотела тебе говорить, но если ты не можешь играть эту роль, то так и скажи мне.
I didn't want to say this... but if you can't play the part, just tell me so.
Лена, если ты лесбиянка, то так и скажи об этом.
You know, Lana, if you are a lesbian, you just need to tell me. - John, I'm not.
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
If you don't wanna hang out with me because I'm black, just let me know.
Если он тебе не нравится – то так и скажи.
If you don't like him, just say it.
Слушай, если не хочешь мне помогать с этой программой сдачи крови – то так и скажи.
If you don't want to help me with this blood drive, then just say so.
Кейт, если ты хочешь вступить в команду, то так и скажи.
Kate, if you wanna join the team, all you have to do is ask.
Если я исключён, Эл, то так и скажи.
If I'm excluded, say so, Al.
Если не знаешь, то просто так и скажи! Ты такая твердолобая!
If you don't know the place just admit that
А если ты в этом сомневаешься, то так и скажи.
And if you don't think I will, then-then call my bluff.
то так и скажи.
At least tell me if you're coming home.
Слушай, если ты не уверен во мне, то так и скажи.
Look, if you're not sure about me, then just say it.
Если ты не можешь её сделать, то так и скажи.
If you can't do it, say so.
Если тебе нужна морковь, то так и скажи, не выделывайся.
If you want carrots, just say you want goddamn carrots.
Если ты не хочешь, чтобы я работала с Грейсоном, то так и скажи.
If you don't want me working with Grayson, just say so.
И если ты хочешь обвинить меня в сексе с другой девушкой, то так и скажи.
And if you wanna accuse me of having sex with another girl, just come out and say it.
Слушай, если нет, то так и скажи.
Look, if you didn't just say so.
то так и скажи.
If you don't like it, you should just tell me.
Если журналы твои, то так и скажи, что они твои.
If the magazines are yours, they are yours and you say it. This is bullshit.
Если у меня есть повод для беспокойства, то так и скажи, и я начну помогать...
I mean, if I need to be worried, then tell me I need to be worried and I'll start helping...
Если не хочешь говорить правду, Шон, то так и скажи.
If you don't want to tell me the truth, Shawn, just say so.
Если ты не хочешь в выходные поехать поискать место для свадьбы, то так и скажи.
If you don't wanna go and look at wedding venues this weekend, then just say so.
Ну раз так, скажи папе, что моё терпение имеет границы, и что если он хочет мне что-то подарить, пусть появится сам.
Then tell your father that my patience has its limit,... and that when he wants to give me something, he should bring it to me himself. Take your gift along.
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
If you want me to do something, just ask.
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и скажи.
If that sounds like I'm okay, then tell them I'm okay. Okay?
Скажи мне, Кен,.. ... как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,.. ... или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a breath... in hopes of not being punished at all?
И той дурёхе скажи, чтоб молчала, а то так отделаю, что на всю жизнь запомнит, да и тебя тоже!
And you tell that stupid one as she doesn't mum, I'll whack her so she will remember all her life, and you too!
Пожалуйста, скажи маме, что я люблю её. И Джоуи скажи то же самое. Он хочет, чтобы я сказала, что мне это понравилось, но это не так.
I mean... glad, but... kinda weirded out, which I get, you know?
Если нет, то ты так и скажи я пойму
If not, fine I knew you weren't
Скажи, блядь, то что я и так уже чую нутром.
Say the fucking words my bones already know.
Так пойди и скажи ей то, что ты сказал мне.
So go to her and tell her what you told me.
Я плохо разбираюсь в женщинах и еще меньше конкретно в тебе. Так что если тебе что-то мешает или что-то не так, просто скажи, как сказала мне сейчас.
I'm not good at "reading" women, especially you, so if something's bothering you or if you're going through something, just tell me, like you just did, okay?
Так, Джуэл, давай открой ротик и скажи уже что-нибудь, а то мы чёт ни хуя не поймём.
Well, open your mouth, Jewel, and say something... we can't fucking understand!
Если есть ко мне какие-то претензии, так и скажи!
Come on, bring it on!
Если обижен чем-то, так и скажи.
If you have a grievance, just say what it is.
Если хочешь уехать, то сразу так и скажи.
If you need to get out of here, you let me know where your comfort zone is.
Но то, что вокруг тебя - я слышать не буду. ... Если попадёшь впросак - так сразу и скажи.
I can't hear anything outside your mouth, so if you get in trouble, you have to say so.
Так хотя бы будь женщиной и скажи, что я тебе нужен для чего-то.
At least be woman enough to tell me you want to use me for something.
Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи : "Эй, я не дурочка".
When you say something that you do not like When you feel that you want You look so idiot, you just look at them now and say :'Hey, I'm not a fool.'
Вот так и скажи. А то как ребёнок.
Then say so, don't be a child.
- Это просто, как... ладно, тебе в голову не приходило, мистер "я много думал", Если хочешь мне что-то сказать, так и скажи, хорошо?
If there's something you want me to say, then let me know, okay?
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
If you have any problems with your job, say so... and we'll find something else.
Хорошо, дружище, если хочешь порвать со мной, то прямо так и скажи.
Okay, pal, if you want to break up with me, just tell it to me straight.
Просто скажи мне : ты хочешь так больно ударить его за то что он, так же, как и ты когда-то, трахает своего секретаря?
Just tell me this : would you have slammed him this hard if he'd just balled his secretary like you did?
Если что-то пойдёт не так, только скажи, и мы выдвигаемся.
Anything goes sideways, say the word, and we move in.
Ну, скажи ему успокоиться и прекратить вести себя так, – будто он чей-то отец.
Well, tell him to lighten up and stop acting like he's somebody's dad.
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
If you should happen to see this woman... who doesn't live here... tell her Oscar is in town and really needs to talk to her.
Скажи мне, что здесь с кем-то что-то не так, и я могу помочь
Tell me there is someone down here that I can help.
Помни, скажи все, как мы отрепетировали. " И я так же возмущена, что Уайлдер претендует на то, чтобы деконструировать традиционные гендерные роли.
And I also resent the way Wilder purports to deconstruct traditional gender roles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]