English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То такого

То такого translate English

1,149 parallel translation
Да что такого - то?
What's the big deal?
Сэр, когда вы не хотели меня оставлять... не было ли при этом чего-то такого, в чём вы не хотите признаться?
Sir, when you wouldn't leave me, are you sure there wasn't something else that you're not admitting?
То есть, если подумать, то что такого есть у Феза... кроме нереально сексуального акцента и нереально привлекательного тела?
'Cause when you think about it, I mean, what does Fez have going for him... except an incredibly sexy accent and an extremely hot body?
А что по части съемки оргии, то такого и быть не могло!
And as for the whole gangbang scenario, it just couldn't happen.
Послушай, я и не жду приглашения на шоколад или чего-то такого.
Listen, I don't expect you to invite me in for cocoa or anything.
Да что такого-то?
What's the big deal?
Я имею в виду, что очень трудно найти кого-то такого.
I mean, is that really so hard.. to find?
И слова-то такого нет, дурачок.
That's not even a word, dummy.
- Это что, типа колледжа или чего-то такого?
- What's that, like, a college?
Даже если она и не подразумевала ничего такого... Это же все равно прекрасно, что кто то ждет тебя.
Even if she didn't really mean it, it's nice to have someone waiting for you.
- Удивительно что мы вообще что-то продали после такого.
I'm surprised we sold anything after that.
Он-то такого выбора не делал.
He never consented.
- Да что он такого сделал-то?
- What did he do?
Несколько домоседов, как - то раз труп в мусорном баке, но такого - никогда не было.
A few domestics, a dead body in the dumpster once, but never like this.
Ничего такого. Просто не то, что хотелось бы обсуждать с матерью.
It's not the sort of thing you want to talk to your mum about.
То есть, зачем перебивать вкус такого вкусного мяса?
I mean, why cover up the flavor of such a delicious meat?
Вы потеряли кого-то, точно такого как Билли.
You lost someone just like Billy.
Чё такого то?
What?
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
I got will and I got faith. Don't laugh, I'm serious.
Ты говорил, что как-то видел такого подрывника.
You mentioned you saw one of them once.
Знаешь, когда ты молод бывают моменты такого счастья как будто ты живешь в каком-то волшебном месте каким была Атлантида.
You know, when you're young you have moments of such happiness you think you're living in someplace magical like Atlantis must have been.
Если вы позвоните прямо сейчас, то получите 2 упаковки такого молока по цене одной.
If you call now, you'll get... two cartons of Badger Milk for the price of one.
Ну, если он маленький, то для такого веса он должен быть очень толстым - настолько толстым, что он не смог бы пролезть в окно на кухне.
Now, if he's short at that weight, he's fat - too fat to squeeze through the kitchen window.
"Я тут был вчера в лесу и видел такого дятла... у него был какой-то хохолок и желтая голова..."
I was in the woods the other day, right, and I saw this woodpecker and I figured it was an hairy, but he had a yellow head...
Возможно, я говорю тебе что-то, что к тебе не относится но я не говорю ничего такого, чего бы ты сам не знал.
Now, I may be saying something that's not occurring to you but I'm not telling you anything you don't know.
У меня такого не было с той поры, как мы занялись этим с Чендлером.
Oh. You know, I haven't had that feeling since I first starting going out with Chandler.
А чего такого-то!
Sure.
Полагаю, с тобой-то никогда такого не случалось?
I DON'T SUPPOSE ANYTHING LIKE THAT EVER HAPPENED TO YOU.
Похоже на отравление каким-то веществом, но я такого вещества никогда раньше не видел.
It looks like mineral poisoning, but it's not a mineral I've seen before.
Вас удивляет, что такого я совершил, чтобы закончить с такими как они. Вы кого-то убили?
You're not afraid of me.
Но мне-то точно такого не нужно, тем более сегодня!
I, for one, did not need this shit in my life. Not today. Of all fuckin'days!
Париж и я - такого сочетания нет в рецепте супружеской верности. Поскольку мои попытки быть тактичным провалились, то кажется нет смысла притворяться.
And since my attempts at discretion have evidently failed, there seems little point in keeping up pretenses.
Что-то не припоминаю такого.
I don't remember doing that.
Но, вообще-то, в отеле такого класса, как этот, чувствуешь себя в безопасности!
Normally, in a hotel like this, one should feel safe!
Даже, если ты думаешь что комфортно, то в реальности такого никогда не бывает.
Right. I know.
Он мне чем-то напоминает такого парня в колледже, который делал так полотенцем "На тебе!"
He kinda reminds me of the guy in college with a towel going, "Gotcha"!
Но вы-то взрослый человек - от вас я такого не ожидала!
So you're man enough. I didn't expect as much from you.
Я ему : "Я как-то не думал, что ты такого пафоса нагонишь".
So I called up Lou. I was like, " What did you do to me?
Блядь, это ж его вопрос! Ну, вот Джей, допустим, корчит из себя такого заебатого анашиста, чо не так-то?
Well, you know, Jay makes himself out to be such a chronic smoking motherfucker, what's up?
Вижу, у входа - - табличка : "Атриум, реконструкция тыща девятьсот такого-то года"
There's a sign in the atrium that says : "The atrium : redone in 19..."
Верный способ выйти из такого состояния состоит в том, чтобы проснуться после провала в памяти, и осознать, что ты был тем парнем на вечеринке, который сказал всем именно то, что они не хотели услышать, и затем заставил отвернуться единственного человека, который был тебе не безразличен.
Sure-fire way to snap out of something is to wake up from a blackout realizing you're the guy at the party who told everybody what they didn't wanna hear. And then alienating the one person that you cared about.
ќн сказал, если ¬ ито не отречЄтс € от такого образа жизни, то он обречЄн.
Father told me Vito doesn't renounce that lifestyle - he's damned.
" естно говор €, ћари, может, где-то даже дет € м будет лучше без такого образцового отца как ¬ ито.
And I gotta think, Marie, Vito on some level- - maybe it's better for the kids not to have that role model.
- Что я такого сделал-то?
- What the fuck did I do?
То есть, да, я всех уделала, но ничего такого.
I mean, yeah, I kicked ass, but it's no big deal.
Если они помнили свои тренировки, то на них были кастюмы... И они были готовы к возможности такого выброса.
If they remembered their training, then they had their suits on... and they were braced for possible vent action.
Когда-то мы приютили точно такого же мальчика, помнишь?
We took in one just like him a long time ago, remember?
Такого чуда и во сне не бывает. То-то и оно.
This is better than my fantasy.
То есть, ничего такого.
I mean shit.
- Поскольку имеется задница такого вну - шительного размера, то да. И бедра тоже
I think there's a pretty sizeable arse there, yes, sir. huge thighs.
Я не слышал, чтобы тут находили чьё-то тело. Не было такого.
I don't remember hearing anything about any guy's body being found.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]