English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты делаешь вид

Ты делаешь вид translate English

123 parallel translation
Ты делаешь вид, но...
You pretend to, but...
Почему ты делаешь вид, что меня не замечаешь?
Why do you keep pretending you don't even notice me?
Почему ты делаешь вид, что спишь?
Why are you pretending to be asleep?
— Ты делаешь вид, что пишешь?
But are you pretending to write?
Давай так. Мы делаем вид, что нам понравился номер, а ты делаешь вид, что он закончился. Договорились?
We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over.
Если тебя что-нибудь не устраивает, ты делаешь вид, что этого не существует.
If something doesn't suit you, you pretend it doesn't exist.
Ты делаешь вид, будто у тебя кровь мудрее, чем у всех.
Standin'around actin'like you got wiser blood than anybody else.
Мне надоело, что ты делаешь вид, будто мы говорим не о Еве, и мне надоело притворяться, будто я не знаю, что ты знаешь.
I'm fed up with you pretending we're not talking about Eva... ... and I'm fed up pretending that I don't know that you know
А ты, ты делаешь вид, будто ещё ребёнок.
And you, you pretend you're still a child.
Ты делаешь вид, что живешь в кладовой уборщицы, лишь бы получить эту камбалу?
You're pretending to live in a janitor's closet just to get this flounder?
И когда ты делаешь вид, что он просто уехал в командировку и вот-вот вернется- -
When you do this, and you act like he's just out of town on some business trip and he'll be back anytime- -
Почему Кевин звонит каждый раз когда мы ругаемся... а каждый раз когда я звоню, ты делаешь вид что не слышишь меня?
Why is it every time Kevin calls we gotta drop everything... but anytime I call, you pretend you can't hear me?
Йо, мужик, я пытаюсь научить тебя этой игре, мужик... а ты делаешь вид как будто что-то уже знаешь.
Yo, man, I'm trying to give you a little game, man... but you want to pretend like you know something.
Ты же умная, почему ты делаешь вид, что не понимаешь?
You're intelligent. Why pretend you don't understand?
Но не буду, если ты делаешь вид, что ничего не знала.
But not if you pretend that you didn't know.
Я просто пыталась сказать, что понимаю позицию Джанет и Анны, но, как обычно, ты делаешь вид, что всё дело в тебе!
I was simply trying to say that I understand jeanette and anna's position. But as usual, you have to make it about you.
На пароме ты делаешь вид, что не замечаешь меня.
Or on the ferry, you pretend not to see me.
Или ты делаешь вид, что это кровь?
Or are you pretending it's blood?
Ты делаешь вид, что читаешь спортивную рубрику?
Rather sit here and... pretend to look at sports?
- Думал, ты делаешь вид, что не замечаешь меня.
- Thought you were trying to ignore me.
Когда такие вещи происходят, ты делаешь вид, что ничего не было, и идешь дальше.
When things like that happen, you pretend it didn't, and you go on.
Но ты будто ничего не подозреваешь. Значит, либо ты не настолько умна, чтобы подозревать обман и в этом случае ты мне уже не так интересна... Или ты делаешь вид, что ничего не подозреваешь, потому что... знаешь, что Хаус подделал эту фотографию.
And yet you're not suspicious. or you're not suspicious because you know this is actually a doctored photo of House.
Ты делаешь вид, что ничего не произошло?
You pretending like nothing happened?
Поэтому ты делаешь вид, что все в порядке, и очень стараешься не думать о том, что, возможно, возможно, в твоей жизни уже никогда ничего не изменится!
So you put on a brave face, and you try really hard not to think about the fact that maybe, maybe this is all your life is ever gonna be!
Ты делаешь вид, что тебе все равно. А он этим пользуется!
You pretend not to see, But he is not shy.
Еще со взрыва лаборатории мета ты делаешь вид, что все в порядке, но это не так.
Ever since the meth lab, you've been walking around like everything's okay, but it isn't.
Ты делаешь вид, что выбиваешь счет за выпивку, кладешь деньги в кассу и отмечаешь сумму, бросая кусочки фруктов в раковину.
You pretend to ring up a drink, you stuff the money in the till, and you keep track of it by throwing pieces of fruit into the sink.
Я имею ввиду, с тех пор как он ушел месяц назад, ты делаешь вид будто все хорошо.
I mean, ever since he moved away a month ago, you've been acting like everything's fine.
И ты теперь делаешь вид, что не узнала ее!
And now you're pretending you don't recognize her for herself!
- Ты только делаешь вид, что слышишь меня!
Don't just splash about!
Иногда мне кажется, что ты передо мной делаешь вид, что ничего не произошло.
I don't know.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
Но ты не будешь издеваться надо мной, делая вид, что делаешь мне подарки!
I don't care about your apartments, but don't make fun of me by pretending to give me presents.
Кажется, ты намного более "в теме", чем делаешь вид.
I thought you were a lot more hip than you let on.
Ты делаешь загадочный вид, что это знаешь.
Don't look so mysterious, then.
- Ты делаешь вид, что не понимаешь, да?
You're pretending not to understand.
- Ты потакаешь его страхам. Делаешь вид, что все нормально.
He'll learn when he's ready.
Ты всё равно только делаешь вид, что занимаешься.
Stop pretending to study. Get a sweater and let's go.
Делаешь вид, что ты злая. Ты самая лучшая.
You act tough, but you're the best of us all.
Да ты просто делаешь вид.
Why don't you fucking act like it?
Делаешь вид, что ничего не происходит. - Ты не любишь меня.
You sit there and pretend like nothing.
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
You fix your car and pretend you're not listening.
И только не делай вид, что ты делаешь это ради меня.
Please don't pretend that you're doing this for me.
Ты сидишь и делаешь вид, что ты в кафе, и люди, работающие на самолетах... обязаны поддерживать вас в этой фантазии они подходят и говорят :
And you pretend you're in a cafe and that's what the people are there, who work on the planes... are supposed to support you in this fantasy cos they come along and they say :
И не столько потому, что ты жутко неуклюже пытался заставить меня поверить, что ты гомосексуалист, а еще и потому, что делаешь вид, будто ни черта не смыслишь в информационных технологиях. Или в менеджменте, или в "человеческом ресурсе". Первая ступень коммерческого училища!
It's not so much that you try to make me think you're gay, but you also pretend to be oblivious to IT, management, and even Human Resources, Hell's Angels, Honestly!
Нужно сделать вид, что ты делаешь парики.
We shall set you up as a wigmaker's apprentice.
Это оскорбительно - хоть ты и делаешь вид, будто говоришь мне правду.
That's insulting - no matter how much you disguise it as a truth.
Нет. Я хочу знать, делаешь вид что играешь со мной, когда ты мог бы быть с настоящей женщиной сегодня ночью.
No, I wanna know why you're playing make-believe with me when you could be out with a real woman tonight.
Ты такая дурочка, хотя и делаешь вид, что это не так.
Help me get out from this place first. People in my age, wherever they go for a check up, doctors find some sickness.
Твои люди делают все грязную работу, а ты тут делаешь вид, что ничего не знаешь.
Your men do the dirty work and you pretend to know nothing.
И вот ты вернулась и делаешь вид, что ничего не изменилось.
And you come back acting as if nothing's changed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]