Ты знаешь каково это translate English
325 parallel translation
А твоя жена говорит "Теперь ты знаешь каково это, засранец!"
And your wife goes, "Now you know how it feels, asshole"!
Ты знаешь, каково это?
Do you know what that's like?
Ты же знаешь, каково это.
You know how it is.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
И даже если ты выйдешь замуж, то даже не знаешь, каково это - любить.
And even though you marry, you don't know how to love someone.
- Ты знаешь, каково это, Эдди.
- You know how it is, Eddie.
Ты знаешь, каково это.
You know how it is.
Ты не знаешь, каково это - быть его рабыней.
Try me. - You can't.
Теперь ты знаешь, каково это, когда говорят :
Now you know what it's like to grab a guy and say...
А ты знаешь, каково это попытаться здесь чего-нибудь сделать.
I wanted to get things done.
Ты знаешь, каково это?
Do you know what that feels like?
Ты же знаешь, каково это для меня.
You know, what it's like for me.
Ты знаешь, каково это - когда с тобой расправились?
Do you know what it is to be kiboshed?
Ты знаешь, каково это Иногда вытворяешь глупости
You know how it is. Sometimes you do dumb shit.
Ты не знаешь, каково это.
You don't know what it's like.
- Ты знаешь, каково это?
- You know what that is?
Теперь ты знаешь, каково это, мистер Незаметность.
Now you know what it feels like, Stealth Guy.
Ты же знаешь, каково это в моем доме.
You know how it is in my house.
Ну, ты же знаешь, каково это.
Yes, well, you know how it is.
Ты знаешь, каково это, когда тебя окутывают струйки и твоё тело наполняется...
You know how it is when you kick on the jets and your trunks fill up
Тогда ты не знаешь, каково это, когда один из них возвращается.
Then you don't know how it feels when one of them comes back.
- Ты ведь знаешь, каково это.
- You know how it is.
Откуда ты знаешь, каково это?
Don't laugh. Now you know what it feels like.
Ты не знаешь, каково это - быть добычей.
You don't know what it's like being prey.
Ты знаешь, каково это, быть с кем-то?
Do you know what it's like to be with somebody?
Ты знаешь, каково это.
You know.
Понимаешь, ты не знаешь, каково это, иметь дочь и хотеть её защитить.
See, you don't know what it's like to have a daughter and want to protect her.
Ты не знаешь каково это, когда все считают тебя уродом.
You don't know what it's like to be considered a freak.
- Ты знаешь, каково это, да?
You don't what it's like, do you? You've never done it.
Что он делал со мной, ты знаешь, каково это?
What he did to me, you know what it felt like?
Отлично, значит ты знаешь, каково это.
Good. Then you should know how it feels.
Ты знаешь, каково это, когда ты касаешься того самого места, да?
You know how it is when you hittin'that spot, right?
Ты знаешь, каково это?
You know how that feels?
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Waiting there all alone... Do you know how that feels? !
Ты не знаешь каково это.
You don't know how overwhelming it will be.
ты не знаешь, каково это.
Backstabbing, self-serving prick. I'll tell you what, I'll meet you halfway.
Ты знаешь, каково это возвращение из мертвых.
You know what it's like coming back from the dead.
- Ты знаешь, каково это, братишка.
- You know how it is, my brother.
Любовь – великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким.
Love's only such a great thing because you know what it feels like to get your heart broken, what it feels like to be alone.
Ну, ты же каролинг, ты знаешь, каково это - быть аутсайдером.
But you're a Carolingian. You know how it feels to be outside.
Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов.
You don't know what it's like to be locked in your own body... never any contact.
Теперь ты знаешь, каково это. Страх, который чувствуют все педики, всю свою жизнь.
Now you know what it feels like, the fear that all faggots feel all their lives.
Ты знаешь, каково это?
You know what that's like?
Кларк, знаешь ли ты каково это - видеть своего лучшего друга каждый день и понимать, что он тебе врет?
Do you know what it's like to look at your best friend... and know he is lying?
Ты знаешь, каково это, быть истинно прощенным?
You do know what it is to truly be forgiven?
Что ж! Теперь ты знаешь, каково это.
Well now you know how it feels.
Ты не знаешь, каково это, растить больного ребенка!
You don't know what it's like, raising a sick child!
Я уверен, ты знаешь, каково это.
I'm sure you know what that's like.
Ты знаешь, каково это? Знаешь? Сукабля!
Do you know how that feels?
Ты не знаешь, каково это бояться своих сил бояться близко подойти к кому-то.
You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody.
Мама, ты не знаешь, каково это - убить собственного отца.
You don't know what it's like to have killed your father.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263