English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты пришёл сюда

Ты пришёл сюда translate English

1,005 parallel translation
Зачем ты пришёл сюда, Томми?
Why'd you come here, Tommy?
Слушай, ты пришёл сюда на спор или что-то вроде этого?
Listen, are you here on a bet or something? No.
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Why'd you come here, Michel?
Зачем ты пришёл сюда?
Why d'you come here?
Хотел, чтобы ты пришёл сюда... чтобы просто попрощаться.
And I wanted you to come down, and I wanted to just say goodbye to you.
Ты пришёл сюда не просто так.
You came here with a purpose.
Ты пришёл сюда голодный, голый и босой. Мы тебя обеспечили всем, чего только захочешь!
You came here hungry and naked, we provided you everything you could imagine.
Ты пришёл сюда, чтобы позлорадствовать надо мной.
You came here so you could see me and gloat!
Зачем ты пришёл сюда?
Why did you come here?
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Well, why'd you come here then?
Ты пришел сюда не для того, чтобы это мне сказать.
You didn't come here to tell me this.
А потом ты пришел сюда.
Then, later on you came down here.
Ты ведь пришел сюда не из-за танцовщиц, сынок?
You do go for the showgirl type, don't you, sonny?
И ты пришел сюда?
And you came here?
Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда.
She thinks you kidnapped David, or did something to prevent him from coming.
Да, да. Если только ты не пришел сюда, чтобы найти еще что-нибудь, кроме портсигара.
That is... unless you came back to find something besides your cigarette case.
Зачем ты пришел сюда?
Why did you come here?
Ты сошел с ума, раз пришел сюда набирать толпу.
You must be crazy comin'in here to raise a posse.
Ты ведь не с таким намерением пришёл сюда, Мохей?
You didn't come here with that intention, did you, Mohei?
С какой стати ты сюда пришел?
cherie : What's the idea, busting in here like that?
Ты пришел сюда, чтобы видеть, русский шпион.
You came to see, the Russian spy.
Зачем ты пришел сюда?
Why have you come so far?
Я поняла, что не являюсь единственной выжившей с тех пор, как ты пришел сюда.
I knew you were alive... I've known it ever since you came here.
Тот, которого ты пришел сюда искать?
The one you're looking for went that way.
Зачем ты сюда пришёл?
What have you done?
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly over naming your second.
Анто, зачем ты сюда пришёл?
Anto, why have you come here?
Ну, не плачь, зачем ты сюда пришел?
Come on, do not cry, why did you get here?
Почему ты пришел сюда?
Why have you come here?
Я повторяю, почему ты пришел сюда?
I repeat, why have you come here?
Почему ты сюда пришел?
Why did you come with us?
Ты пришел сюда по снегу.
He had waded through snow.
- Ты за этим сюда пришел?
- Did you know we'd make it?
Ты пришел сюда, чтобы убить меня, не так ли?
You came up here to kill me, didn't you?
Я сюда пришел всего-лишь отдохнуть маленько, а ты...
I come here only so that I can relax for some time and you...
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
My heart goes out to you. You're not the first to come here.
Это просто перст Божий, что и ты, тоже своего рода жертва, пришёл сюда.
But it's providential that you who are also another kind of victim, should come here.
Я вызвал тебя сюда и ты пришел.
I called you here and you came?
Зачем ты пришел сюда?
- Why did you come here?
Для чего ты сюда пришел?
What have you come here for?
Ты не понимаешь, зачем я пришел сюда?
Can't you understand why I came here?
Зачем ты пришел сюда?
Why did you come back here?
И ты не пришёл сюда, чтобы тебя воспитывали.
Neither did you. To be educated.
Ты зачем сюда пришел?
Why do you come in here?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
What brings you around here, you turd?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
Why did you do that, Joss?
Ты, видимо, идиот, раз пришел сюда работать.
Are you the idiot who is to work here?
Когда ты сюда пришел?
When did you get here?
Тейлор, помнится, когда ты первый раз сюда пришел, ты о нем совсем по-другому отзывался!
Taylor... I remember when you first came in here, telling me how you admired the bastard!
Я помню, как ты первый раз пришел сюда в джунгли.
I remember when you first come out here to the bush.
Поскольку ты пришел сюда воровать, мы отрежем тебе голову.
Because you came here to steal, we'll cut your throat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]