Ты пришел сюда translate English
1,005 parallel translation
Ты пришел сюда не для того, чтобы это мне сказать.
You didn't come here to tell me this.
А потом ты пришел сюда.
Then, later on you came down here.
И ты пришел сюда?
And you came here?
Зачем ты пришел сюда?
Why did you come here?
Ты пришел сюда, чтобы видеть, русский шпион.
You came to see, the Russian spy.
Зачем ты пришел сюда?
Why have you come so far?
Я поняла, что не являюсь единственной выжившей с тех пор, как ты пришел сюда.
I knew you were alive... I've known it ever since you came here.
Тот, которого ты пришел сюда искать?
The one you're looking for went that way.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly over naming your second.
Почему ты пришел сюда?
Why have you come here?
Я повторяю, почему ты пришел сюда?
I repeat, why have you come here?
Ты пришел сюда по снегу.
He had waded through snow.
Ты пришел сюда, чтобы убить меня, не так ли?
You came up here to kill me, didn't you?
Зачем ты пришел сюда?
- Why did you come here?
Зачем ты пришел сюда?
Why did you come back here?
Поскольку ты пришел сюда воровать, мы отрежем тебе голову.
Because you came here to steal, we'll cut your throat.
Ты ведь пришел сюда не из-за танцовщиц, сынок?
You do go for the showgirl type, don't you, sonny?
Зачем ты пришёл сюда, Томми?
Why'd you come here, Tommy?
Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда.
She thinks you kidnapped David, or did something to prevent him from coming.
Да, да. Если только ты не пришел сюда, чтобы найти еще что-нибудь, кроме портсигара.
That is... unless you came back to find something besides your cigarette case.
Ты сошел с ума, раз пришел сюда набирать толпу.
You must be crazy comin'in here to raise a posse.
Ты ведь не с таким намерением пришёл сюда, Мохей?
You didn't come here with that intention, did you, Mohei?
С какой стати ты сюда пришел?
cherie : What's the idea, busting in here like that?
Слушай, ты пришёл сюда на спор или что-то вроде этого?
Listen, are you here on a bet or something? No.
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Why'd you come here, Michel?
Зачем ты сюда пришёл?
What have you done?
Анто, зачем ты сюда пришёл?
Anto, why have you come here?
Ну, не плачь, зачем ты сюда пришел?
Come on, do not cry, why did you get here?
Почему ты сюда пришел?
Why did you come with us?
- Ты за этим сюда пришел?
- Did you know we'd make it?
Я сюда пришел всего-лишь отдохнуть маленько, а ты...
I come here only so that I can relax for some time and you...
Зачем ты пришёл сюда?
Why d'you come here?
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
My heart goes out to you. You're not the first to come here.
Это просто перст Божий, что и ты, тоже своего рода жертва, пришёл сюда.
But it's providential that you who are also another kind of victim, should come here.
Я вызвал тебя сюда и ты пришел.
I called you here and you came?
Для чего ты сюда пришел?
What have you come here for?
Хотел, чтобы ты пришёл сюда... чтобы просто попрощаться.
And I wanted you to come down, and I wanted to just say goodbye to you.
Ты пришёл сюда не просто так.
You came here with a purpose.
Ты не понимаешь, зачем я пришел сюда?
Can't you understand why I came here?
Ты пришёл сюда голодный, голый и босой. Мы тебя обеспечили всем, чего только захочешь!
You came here hungry and naked, we provided you everything you could imagine.
И ты не пришёл сюда, чтобы тебя воспитывали.
Neither did you. To be educated.
Ты зачем сюда пришел?
Why do you come in here?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
What brings you around here, you turd?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
Why did you do that, Joss?
Ты, видимо, идиот, раз пришел сюда работать.
Are you the idiot who is to work here?
Ты пришёл сюда, чтобы позлорадствовать надо мной.
You came here so you could see me and gloat!
Зачем ты пришёл сюда?
Why did you come here?
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Well, why'd you come here then?
Когда ты сюда пришел?
When did you get here?
Тейлор, помнится, когда ты первый раз сюда пришел, ты о нем совсем по-другому отзывался!
Taylor... I remember when you first came in here, telling me how you admired the bastard!
Я помню, как ты первый раз пришел сюда в джунгли.
I remember when you first come out here to the bush.
ты пришёл сюда 22
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты пришел за мной 22
ты пришелец 16
пришел сюда 18
сюда 13706
сюда иди 72
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты пришел за мной 22
ты пришелец 16
пришел сюда 18
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты прекрасна 444
ты прав 8198
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты прекрасна 444
ты прав 8198
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты предатель 80
ты придурок 212
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты предатель 80
ты придурок 212