English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У вас есть время

У вас есть время translate English

476 parallel translation
Если у вас есть время, чтобы слушать людей, они не испытывают к вам уважения.
Do you know, if one has time to listen to people.. They have no respect for one.
Конечно, у вас есть время подумать.
Of course, if you want time to think it over.
Вам больше по душе Клотильда, для нее у вас есть время.
You prefer Clotilde and find time to visit her.
Тогда у вас есть время на стаканчик шерри.
Then you've time for a glass of sherry.
- Теперь у вас есть время для меня?
Do you have time for me now?
Скажем, у Вас есть время до полудня.
You have until noon.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
To be in chains is sometimes safer than to be free.
Но у вас есть время дойти до Святого Леона. Перекусите "У Текса".
If you do St Leon, eat at DupIeix.
У вас есть время до рассвета завтрашнего дня.
You have until dawn tomorrow.
- У вас есть время до пяти часов.
- You have until five o'clock.
Это только первый раз, у вас есть время.
It's just the first call. You still have time.
У вас есть время?
Have you got some time?
Когда у вас есть время.
When you have time.
Сядьте на минутку со мной, если у вас есть время.
You could seat beside me. If you have the time.
У вас есть время?
Got time for one?
Что я могу сказать, если у вас есть время, то попробуйте их...
What can I say, if you have time try it on...
У вас есть время подумать до завтрашнего утра.
You have time to think until tomorrow morning.
Если у Вас есть время, я могу показать.
If you have time, I'll show it to you.
` Старайтесь писать аккуратно. ` У вас есть время до самого обеда, ребята. ` Напишите, что означает Освобождение для вас лично.
The re-gaining of Freedom the victory over evil
Если у вас есть время.
If you have the time.
Г-н Гублер, у вас есть время посмотреть, что я сделала?
Here we are. Give it back. Give what back?
Если у вас есть время, чтобы арестовывать наших членов банды может вам лучше сажать тех фригидных иностранцев вместо этого?
If you have time to extort our gang members can't you at least arrest those friggin'foreigners instead?
Без обид, Аксель. Конечно, если у вас есть время.
- I mean, if you're takin'a break, you know.
У Вас есть время, так почему бы Вам не рассказать всё по порядку.
Why don't you take your time and try to explain this from the beginning?
Вы имеете право нанять адвоката и разрешить его присутствие во время допросов. у Вас есть право в любое время прекратить разговор.
You have the right to consult to the lawyer, and have that lawyer present during any questioning. If you choose to talk to the police officer, you have the right to stop the interview at any time.
У вас есть как раз время, чтобы вымыть руки.
You'll just have time to wash.
У вас еще есть время.
Allow yourself plenty of time.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
So if you've got any objection to my going on seeing her, now is the time to spit it out.
У Вас ещё есть время, чтобы передумать.
You still have time to change your mind.
На черный рынок у вас время есть.
But you've time for the black market, eh?
У вас есть на это время, мисс Фрост?
Can you afford the time, Miss Frost?
- Не хочу вас затруднять. - У меня есть время.
- I wouldn't want to bother you.
У вас еще есть время, чтобы подумать.
You still have time to think about it.
Ваш дворецкий сказал, что у вас сейчас есть время со мной поговорить.
Your home looks like a good place to talk.
Что ж, у вас еще есть время.
I've got to make up my mind pretty soon.
Должен же быть кто-то, у кого есть время Вас почитать.
Some of us must take time to worship you.
У Вас есть время.
You have time.
( Второй ) В свое свободное время, если оно у Вас есть. Что Вы будете делать?
( Two ) In your spare time, what will you do?
У вас еще есть время изменить показания.
There's still time to change our plea.
- Я в вашем распоряжении, конечно, однако... Если у вас есть сомнения, пожалуйста, озвучьте их сейчас, время не ждет.
- l'm at your disposal of course but... lf you have any doubts, please say, because time is running short.
Может, у Вас и есть время для такого обхождения, мистер Тривс.
Well, perhaps you've got time for that sort of... treatment, Mr. Treves.
У Вас есть право на адвоката и его присутствие во время допроса.
You have the right to talk to a lawyer and have him present with you while you are being questioned.
Но это не ложе Папы Римского. А вот у вас еще есть время.
But there still may be time... for you.
Поскольку наша жизнь длиннее вашей во много раз, у нас есть время воспитать из вас сообщество, обученное ремеслам,
Since our life span is many times yours, we have time to evolve you... into a society trained to serve as artisans, technicians- -
У вас еще есть время уйти под землю.
You still have time to get underground.
Правильно говорят : "В то время, как люди в Англии страдают от голода и гибнут от налетов..." У меня для вас кое-что есть.
Isn't it scandalous, that while in England people are suffering rationing... I have just the thing for you.
У Вас есть время, чтобы посмотреть на современные методы работы полиции?
" Fall in love?
Если у вас есть идеи, теперь самое время.
If you've got any bright ideas, now is the time.
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
Слушайте, Хэзер, не хочу отнимать у вас время... у нас к вам есть предложение... и я хотела бы, чтобы вы подъехали в офис.
Listen, Heather, I Won't take but a minute. It's just that We have something to propose to you... and I Wonder if you'd stop by the offices.
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
Like I have time to gossip after taking care of you three?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]