English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У вас есть какая

У вас есть какая translate English

190 parallel translation
Если у вас есть какая-нибудь дамочка на примете, заприте её на ключ.
And if you've got any dames you're particular about, lock them up below and batten down the hatches.
Я знаю, что у вас есть какая-то тайна и вы очень одиноки.
I know there is some mystery about you... and that you're very lonely.
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
'If you are in possession of any information regarding the whereabouts of this individual, please communicate with your nearest office of the police or the office of the Federal Bureau of Investigation.'
- Может у вас есть какая-нибудь примочка?
- Do you have a cold compress?
Может у вас есть какая-нибудь другая блестящая идея?
Have you got any more bright ideas?
- У вас есть какая-нибудь взрывчатка?
- Have you got any explosives? - No.
Профессор, у вас есть какая-нибудь идея, где вы?
Professor, have you any idea where you are?
- У вас есть какая-нибудь информация?
- Like to give us some information? - No.
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
Are you gonna take off-road chances for scores, or are you driving all-out to be first into New L.A.?
У вас есть какая-либо информация относительно ее исчезновения?
And do you have any information Pertaining to the disappearance of liza williams?
Если у вас есть какая-то информация, пожалуйста, сообщите в полицию.
If you have any information, please notify the police.
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем.
I don't care if you have some Jewish hoopla to back it up.
У вас есть какая-нибудь причина, по которой вы могли соприкасаться с этим специфическим веществом?
Would you have any reason to have access to that particular substance?
Скажите, у вас есть какая-нибудь одежда Мэтта Лауэра?
So, now, do you have any of Matt Lauer's clothes?
ПРЯМО ВОЗЛЕ ТОРГОВОГО АВТОМАТА. У ВАС ЕСТЬ КАКАЯ-НИБУДЬ МЕЛОЧЬ?
Right near the vending machines.
Мистер Зупаник, у вас есть какая-либо причина, чтобы лгать нам?
Mr. Zupanic, do you have any reason to be lying to us?
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
There's a power in you that scares me.
Если у вас есть какая-нибудь работа...
So if you have any work...
А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
Actually, do you have a job?
У вас есть какая-нибудь бумага и какая-нибудь... ручка?
Do you have, um, a piece of paper, one of those, uh... Pens.
Нил, у вас есть какая-то теория?
- Neil, any theories?
- У вас есть какая-то догадка.
- You're guessing.
Если у вас есть какая-либо информация...
If you have any information...
У вас есть какая-нибудь профессия?
Do you have a profession?
Что, у вас есть какая-то хаузовская теория, как принимать героин так, чтобы тесты его не выявляли?
What? You have some House theory explaining heroin use - despite a negative test?
Доктор Кадди, у вас есть какая-нибудь причина полагать, что я бы солгал?
Dr. Cuddy, do you have reason to think that I would lie?
У вас есть какая-нибудь идея, как вернуть все обратно?
Do you have any idea how backrds that is?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Got any work for me? Are you a mechanic?
А, у вас, Святой Отец, есть какая-то старая одежда, которую вы больше не носите?
You, Holy Father, have old clothes you don't wear any more?
У вас есть для меня какая-нибудь работа?
Do you have any work for me?
А какая у вас есть?
What kind do they have?
Так что, если у вас какая-то нужда, всегда кто-то есть.
SO IF YOU NEED ANYTHING... SOMEONE'S AROUND.
Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас?
If you set the rules and you have already decided that this is wrong what hope do I have of convincing you?
У вас хоть есть крест? Какая небрежность.
Does either of you have a cross?
У вас с Джейсоном есть какая-то нерешённая проблема?
Is there some unresolved issue between you and Jason?
Все что у вас есть, это какая-то мутная запись.
I'll say this much, you got some stones to tape conversations with City Judges.
У вас есть там хоть какая-то поддержка?
Do you have some sort of a safety net down there?
Просто из любопытства- - У Вас в голове есть какая-то сумма?
Did you have a figure in mind?
Но, у вас наверное есть какая-то идея?
But you must have some idea.
Ну у вас наверняка есть какая-то цифра на уме Пожалуйста, скажите
So you're saying you're open to a deal?
А какая у вас есть?
What kind you got?
Но скажите : есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
What warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
Есть какая-нибудь другая причина, по которой вы полагает, что у вас синдром хронической усталости?
Any other reason you think you may have Chronic Fatigue Syndrome?
Здравствуйте. Какая еда у вас есть?
What kind of food do you have?
Поэтому если у вас есть ещё какая-то теория по поводу нашего клиента...
So if you get another theory about our client's liability...
Какая информация у вас есть?
What information do you have? What'd'e say?
Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
If you have information, contact...
Кажется, у вас есть кое-что мое... или... да какая разница.
I think you'll find that belongs to me. Or, you know... Whatever.
-... какая у вас есть. - Нет проблем.
Without problems.
Ему кажется, что у вас с ним есть какая-то тайна, что вы причинили кому-то зло.
He imagines that you and him have got some dark secret. You know, that you've harmed someone or something.
- нет.. нет, мы вообще не осуждаем - я думаю я знаю, что должа оставить его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко найти кого-нибудь с кем можешь работать и развлекаться?
- No, no. No judgment whatsoever. - I mean,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]