English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У меня было ощущение

У меня было ощущение translate English

131 parallel translation
Недавно у меня было ощущение... испуга... это очень странно.
Recently I've been feeling... scared, it's very strange.
А у меня было ощущение, что моя голова окаменела.
I thought mine was turning to stone
У меня было ощущение, как будто я его знаю, или, скорее, он знает меня.
It was as if I knew him or more like he knew me.
Сперва у меня было ощущение, словно пиво ударило мне в голову.
At first it felt like ginger ale in my skull.
Член сказал забыть о романтике, но у меня было ощущение, что он солгал.
My chatty little buddy said to forget about romance but I had a feeling he was lying. Hey pal, why would I lie to you?
- У меня было ощущение, что ты спросишь.
- I had the feeling you were gonna ask.
Представление закончилось, я опоздал на автобус и... У меня было ощущение, что я тебе нужен, и ты не хочешь спать одна, и я решил...
The show ended, I missed my ride back, and... I had a feeling you need me, you don't want to sleep alone, so I came by...
У меня было ощущение... что всему настаёт конец.
I had a sense of... the closing down of everything coming.
Лейтенант, у меня было ощущение, что будучи принудительно направленным в некую дыру, на краю света... ради поиска иголки в стоге сена... ветеран полиции с моими возможностями и талантом... может надеть все, что пожелает.
Lieutenant, I was under the impression that when detailed against his will... to some backwards-ass, no-count, out-in-the-districts... lost-ball-in-tall-grass drug investigation... a veteran police of means and talent... can wear whatever the fuck he damn well pleases.
Всю жизнь у меня было ощущение, что со мной должно случиться что-то ужасное.
All my life I've had the feeling something terrible was about to happen.
У меня было ощущение, что мы ещё увидимся.
I had a feeling I'd see you again.
Знаешь, где-то в глубине души у меня было ощущение, что ты осознаешь свою ошибку и вернешься ко мне.
You know, deep down, I had a feeling that you'd realise your mistake and come back to me.
У меня было ощущение, что он мой, когда он был рядом.
He felt like mine when he was with me.
Вот клянусь, у меня было ощущение, что мы что-то перепутали.
You know what? I swear I had a feeling. I really had a feeling.
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
I was standing against the wall and I saw a cab do a U-turn and pull up to the curb. I watched to see what was happening'cause I had a feeling what would occur,'cause it's not a new thing.
- На самом деле, нет. Просто у меня было ощущение. Какая досада.
- Actually, no, I just have been feeling, what a shame.
- У меня было ощущение, что так будет. Подождите!
- I had a feeling it would be.
На одно мгновение... у меня было ощущение, что я потеряла всё.
- When it goes right. - There was a minute there.... It was like I was losing everything.
Когда я увидел эти слова, то у меня было ощущение, что кто-то просто вырвал их у меня из головы.
When I saw those words, it was like someone ripped them from the inside of my head.
И, конечно, у меня было ощущение, что у вас есть ко мне чувства.
And it sure felt like you had feelings for me.
Но у меня было ощущение... Я настоял на том, чтобы она написала еще несколько страниц.
I had a feeling... so I kept pressing her to show me some more pages.
У меня было ощущение, что ты могла слышать об этом.
I have the feeling that you might have heard about that.
- У меня было ощущение, что мы ещё найдем.
- I had a feeling anymore.
У меня было ощущение он скрывал что-то от меня сегодня утром.
I had a feeling he was holding something back from me earlier today.
У меня было ощущение, что я участвую в шоу фриков.
Felt like kind of a freak show.
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
Well, it wasn't quite clear, but I got the feeling that I was headed for the sharp end of a sellout.
И это было настолько сильное ощущение, что у меня глаза наполнились слезами.
I wept with the intensity of the emotion
У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
And I had the strong feeling that something dark and terrible was still sweeping over that family.
- Да. Вы знаете, у меня было очень сильное ощущение энергии вне этого здания. Своего рода магнитное напряжение, если Вам нравится.
Yes, you know I had a very strong sense of energy outside this building a sort of magnetic pull if you like.
У него не было зубной пасты, и у меня во рту ощущение, как будто кто-то прошёл там в грязных ботинках...
He didn't have any toothpaste though, and my mouth feels like somebody walked through it with their shoes on.
- У меня ощущение... - Всё это было...?
This is Bob Woodward of the Washington Post.
У меня было интуитивное ощущение что между моим сном и видением Сары есть связь.
I had an intuition that my dream and Sarah Palmer's vision were connected.
У меня всегда было странное ощущение, что это - прощальный вечер!
I've always had a strange feeling that this is - a farewell party!
У меня было странное ощущение.
I've been feeling very queer.
И на следующий день, когда нас представили друг другу, у меня было странное ощущение, будто я уже занималась с тобой любовью.
The next day, when we met, I had a strange feeling, as though you and I had already made love.
У меня было ощущение, что всё в моей жизни рухнуло, что я приговорён к смерти. Когда Вам было 10 лет, да?
When you were 10 right?
С другой стороны, то, что вы все узнали, что у меня раньше было низкое чувство самоуважения, вызывает у меня ощущение... такое плохое... как огромный провал или вроде того.
On the other hand, having all of you know that I had low self-esteem makes me feel... kind of bad... like a big failure or something.
У меня было странное ощущение, и затем моя кожа засветилась, прямо как той ночью.
I had a strange sensation, and then my skin luminesced, just like last night.
У меня всегда было какое-то ощущение насчёт этих двоих.
I always had a feeling about those two.
- Забавно, Люциус, у некоторых из них было странное ощущение, что вы заколдуете их семьи если они откажутся отстранить меня от руководства.
- Curiously, Lucius, several of them were under the impression that you would curse their family if they did not agree to suspend me in the first place.
У меня всегда было ощущение, что этот день наступит...
I always knew this day would come...
У меня было такое ощущение, что весь мир обрушился на меня и это никогда не пройдет.
I felt the world was falling on me and that I was never going to get up.
У неё было два мужа, оба дали дуба, и меня не покидает ощущение, что это место преступления.
She's had two husbands, both croaked, and I have a feeling this was the scene of the crime.
У меня было тупое чувство онемения, и ощущение как будто я плыву. Я бы с трудом назвал это "облегчением".
I would hardly call the dull, numb, floating feeling I experienced "relief."
Не знаю, у меня просто было ощущение, что чего-то не хватает.
I don't know I just felt like there was something missing.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
It hurt to get Maced in the eyes... but Randy missed me so much, he felt like he'd been Maced in the heart.
У меня было неприятное ощущение, что что-то не так с этим парнем.
I had a bad feeling, er, there is something wrong with this guy.
Ну... У меня было мимолётное ощущение... что я не одна в квартире.
Well, for a second, I had the feeling that someone was there in the apartment.
У меня странное ощущение было в тот вечер в машине, Анна.
I've got a funny feeling about the other night in that car, Anna.
У меня было странное ощущение в члене.
My dick felt weird.
У меня было это ощущение...
I've got this feeling...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]