English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У меня когда

У меня когда translate English

6,478 parallel translation
Рэй, если у меня когда-нибудь будет секс с мужиком,
Ray, if I ever have sex with a man,
Знаешь, ты напоминаешь мне щенка, что был у меня когда-то.
You know, you remind me of a puppy I once had.
Предположу, что в один из многих моментов, когда нормальный человек сказал бы : "Кстати, у меня нет плана."
I guess at any of the several dozen points when a normal person would say, by the way, I have no plan.
Окей, просто чтобы вы знали, если я сделаю это, и у нас будут наполовину Аферные дети, когда они спросят меня, как надо разводить, я скажу им пойти посмотреть их мать, а не слушать тебя!
Okay, just so you know, if I do and we have half Sting children, when they ask me how to grift, I'm gonna tell them to watch their mother, not listen to you! Yeah!
— В общем, когда Тодд рассказывал эту историю, он столько старых ран у меня разбередил.
- Yeah. And so when Todd told those stories it stirred up a lot of old gunk in me.
Когда я играла на скрипке, у меня возникало такое чувство, что это она играла на мне.
I don't feel as though I'm playing the violin so much as it's playing me.
Когда я перебью его ставку, он и его сообщники, несомненно, попытаются отнять у меня книгу.
When I outbid him, he and his confederates will certainly try to take the book from me.
Я хочу машину, работу и обычную жизнь, и женщину, которая, когда говорит, что принесёт мне кофе, она приносит кофе, а не крадёт у меня деньги и забирает твою машину.
I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car.
Когда... Когда мне было 22, у меня... Развились опухоли.
When... when I was 22, I got these... things growing inside me, some fibroids.
"Когда я ушла от него, он опорожнил " все наши совместные банковские счета, "чтобы у меня не осталось средств к существованию."
When I left him, he cleaned out all the joint bank accounts so that I wouldn't have any money.
У меня были небольшие электроды, которые я подсоединил к Е-метру, так, чтобы когда он возмётся за банки, и переключил бы тумблер, то аппарат бы сделал своё дело.
I had little electrodes that you hook it up to the e-meter, so when he's on the cans, then, uh, he would just flip the button, and it would do its thing.
А в то время у меня уже была маленькая дочь которой было 10 мес., когда меня отправили в ОРП.
And I had a young child at that time, who was 10 months old when I went to the rpf.
И теперь, когда у меня есть сын... у меня под рукой всегда небольшая бейсбольная бита.
And now that I have my son... I have a little louisville slugger i keep next to me.
У меня одно условие... Когда мы закончим, вы меня тоже уничтожите.
I have one condition... that when we're finished, you destroy me, too.
Все воспоминания он держал у себя, когда я не мог. Для меня.
All the memories he carried for me when I couldn't.
И каждый раз, когда я пыталась, у меня была та же мысль.
Every time I tried, I had the same thought.
Это происходит, когда у меня течет кровь.
It happens when I bleed.
Я просто хотел тебе сказать, что... я собираюсь поговорить с Нормой, когда она вернётся, о том, что Калеб у меня.
I just wanted to let you know that, uh, I'm gonna talk to Norma when she gets home about Caleb being up at my place.
Я Новый Человек с новым именем, и у меня нет оснований когда-нибудь, когда-нибудь, что-нибудь сказать никому о моей прежней жизни, особенно
I'm a new person with a new name, and I have no reason ever, ever, to say anything to anybody about my former life, especially
- Знаешь, когда я только вышла из тюрьмы, у меня была дурацкая фантазия, что мы можем быть вместе – какая глупость!
You know, when I first got out of prison, I had a stupid fantasy about us getting back together. So stupid.
Ты пожалеешь, что не выпустил меня, когда у тебя была возможность.
You're gonna wish you had let me out when you had the chance.
Ты пожалеешь, что не выпустил меня, когда у тебя был шанс.
You're gonna wish you let me out when you had the chance.
Когда я впервые попал в это время, я считал, что всё у меня в руках.
You know, when I first came to this timeline, I thought that having it all was within my grasp.
Когда у меня стресс, методы, которые я использую работают не очень хорошо.
But when I'm stressed out, the techniques I use to get through the day, they don't work very well.
И теперь, когда у него вся книга, у меня недостаточно сил, чтобы его победить.
And now that he has the book, I am no match for the power of his magic.
Когда мы вместе, у меня есть желание бороться.
Being with you encouraged me to do my best, too.
Может, у него и нет столько денег, как у тебя, и такого роста, как у тебя, да и такой терпимости к другим культурам, как у тебя, но я счастлива с ним, даже когда он за 160 км от меня, в Нью Йорке, в городе братского света. вообще, город братской любви, и так называют Филадельфию
He might not have your money or your height or your tolerance for other cultures, actually, but he makes me happy, even when he's, like, 100 miles away, in New York City, the City of Brotherly Lights.
Я знаю, что ты будешь у руля, и однажды, когда придёт время перемен, как у меня с твоим отцом, ты тоже найдешь в себе силы.
Oh, I know, I know you'll be at the helm, and I know one day, when it's time to make a change like I made with your father, you'll find the strength, too.
У меня хорошо получается. Что я буду делать, когда вернусь домой?
I'm talking about when I go home.
Послушай, неважно, кем ты стала, это не меняет того, что ты взяла меня к себе, когда у меня никого не осталось.
Look, whatever you become, it doesn't change the fact that you took me in when I had no one.
У меня слюнки потекли, когда я подумала про них.
I'm practically drooling just thinking about them.
- Что у нас с тобой за партнёрство, Билл, если ты изолируешь меня, когда я тебя не устраиваю?
What kind of partnership do we have, Bill, if you marginalize me every time I've upset you?
Ты думаешь, у меня есть шанс с ней сейчас, когда она возвращается в Техас?
You think I have a chance with her now that she's moving to Texas?
Если у меня и были сомнения, они исчезли, когда нашли тела второго и третьего муженьков.
Any doubts I had were put to rest when husbands two and three were found belly-up.
И когда оно было у меня в руках... я не смог распознать его...
And when I had it... couldn't recognize it.
И если я когда-нибудь попадусь ему на глаза, то на крайний случай у меня есть известный всем шестилистник из Оз.
Should I ever run across him, if I'm ever in a pinch, the infamous six-leaf clover of OZ.
И у меня уже будет прибавка, когда я увижусь с Джошем.
That I'm going to lip sync to when I meet with Josh.
Прошлой ночью, наконец, мне выдалась возможность понять видение, которое было у меня в Германии. ... когда я лежал рядом с тобой, много лет тому назад.
Last night, at last, I had the opportunity to understand the vision I had in Germany, lying beside her, many years ago.
Всякий раз, когда я с ним говорила, у меня случался полномасштабный детский инсульт.
Every time I spoke to him, I'd have a full-blown tiny kid stroke.
Я не могу сказать тебе, как наши жертвы попали в закусочную, но у меня есть хорошая идея, насчет того, что случилось, когда они туда попали.
I can't tell you how our victims ended up in the diner, but do I have a good idea of what happened once they got there.
У меня было такое же ощущение, когда я увидел орудие убийства.
I had the same feeling when I saw the murder weapon.
В ночь, когда Толлиер исчез, в нашей конторе все было как обычно, и у меня етьс документы это подтверждающие.
The night Tolliver disappeared, our little ship was running as tight as ever, and I got documentation to prove it.
Хоть я и обожаю, когда меня анализируют, у нас есть объект, которому необходимо составить профиль.
As much as I love being psychoanalyzed, we've got a target that needs to be profiled.
Когда у меня будет диагноз, ты узнаешь первой.
When I have a diagnosis, you'll be the first to know.
Но когда Калл сделал что сделал, у меня не было выбора.
But after Cal did what he did I had no choice.
- Когда вы сказали моей ассистентке, что у вас есть вопросы, это был лишь повод прийти и оскорбить меня?
When you told my assistant you had some questions, was that just a lie to get in and harass me?
Я знала, что у меня не будет другого шанса, поэтому, когда он.. добрался до меня, я выкрутила его пальцы назад так сильно, как только могла.
I knew I wouldn't get another chance, so, when he... reached for me, I wrenched his fingers back as hard as I could.
Когда у меня была лаборатория, я делала это дважды в неделю.
When I had my genome lab, I was on call twice a week.
Когда я смотрю на цель, у меня все получается.
When I set my sights on a target, I nail it.
У меня в детстве был кулон, потеряла, когда купалась в озере Товада.
I had a pendant as a kid, lost it skinny-dipping in Lake Towada.
Она дала мне жизнь, подобрала на улице, когда у меня не было ничего.
She gave me a life, took me off the streets when I had nothing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]