English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что насчет них

Что насчет них translate English

84 parallel translation
Да, все хорошо, но что насчет них?
Yes, all right, but what about them?
Что насчет них?
What about them?
- Что насчет них?
- What about them?
А что насчет них?
What about them?
- Пассажиры, что насчет них?
- The passengers, what about them?
- Да, но что насчет них?
- Yeah, but what about them?
Ладно. Что насчет них?
All right, what about my two?
В следующем месяце в провинции местные экзамены, что насчет них?
What about next month's provincial placement exams?
Да, да. Что насчет них?
- Yes, yes, what about them?
А что насчет них?
- What about them?
- А что насчет них?
- What about'em?
Ну, а что насчет них?
Okay, what about them?
Что насчет них?
What about'em?
А что насчет них?
Well, what about them?
~ А что насчет них?
~ What about them?
Что насчет них?
What about it?
Что насчет них?
What about that?
- Вы что, серьезно насчет них?
A-Are you sure about Bubbles?
- Что, насчет них?
- What, about them?
Итана нельзя назвать надежным источником, но я не уверен, что он ошибается насчет них.
Ethan's not exactly a reliable source, but... I'm not sure that he's wrong about them.
Как насчет того, что один из них герцог, а второй -
How about one of them is a duke and the other- -
- А что насчёт них?
- What about them?
Вся эта "Буря и Натиск" насчет того, что Ангел убегает от них? Только представление.
That Sturm und Drang about Angel running out on them, a performance.
Я насчёт этого не так волнуюсь, но пока ты у меня снимаешь комнату, твои родители доверили мне самое ценное, что у них есть - тебя.
Not so worried about that, but while you're lodging with me, your parents have entrusted me with their most valuable possession - you.
" них что, совсем не было плана насчет нас?
They had no plan for us at all?
Да, но что насчет них?
- Yeah, but what about them?
Что насчёт людей, как Кэти и я которые приходят туда, и переезжают каждые 5 лет каждые 2 года, каждый год потому что у них не хватает денег
What about people like Kathy and I that have to come up there and move you every five years, every two years, every year, -'cause you don't have enough money?
- У меня был разговор с полицией, и мне показалось, что у них недостаточно улик против учителя, поэтому я не буду торопиться насчет принятия решения на его счет.
On the basis of meetings with the police and because of their insufficient explanation I'll delay suspending the teacher.
У них это было, когда она была студентом как насчет того, что я поужинаю в доме моего отца?
They had a thing when she was a student. How could I have a meal at my father's house?
Что насчёт них?
What about them?
У меня есть несколько правил насчет того, как выжить и преуспеть в работе на правительство, и я думаю, что я близок к тому, чтобы нарушить одно из них.
I've got a few rules about how to survive and prosper in a government job, and I think I'm about to break one of those rules.
Так, насчет детей, Один из них не хочет делать Ничего из того что я предложил.
So... about the kids... uh, one of them doesn't wanna do any of the things I suggested.
Видишь! Делай им комплимент насчет того, что они сделали или купили. Не то, какие у них глаза или что-то с чем они родились.
You compliment them on something they did or bought, not their eyes or something they were born with.
Ну конечно же, ты думаешь, что это не мочевая проблема, ведь ты так комплексуешь насчёт своих мочевых проблем в детстве, что боишься вообще о них заикаться.
Oh. Well, naturally, you think It's not a urinary issue,'cause you're so embarrassed about your own
А что насчёт них?
What about them?
Насчет Кетрин, она была оправдана в убийстве людей выше нее по списку, потому что в отличие от них, у нее вся жизнь впереди.
To Catherine, she was justified in killing the people ahead of her on that list because unlike them, she has entire life ahead of her.
Что там у них насчёт ДНК?
What do they got for D.N.A.?
Чувак, не беспокойся насчет них, потому что они стопудово о тебе не беспокоятся.
Dude, don't worry about them, because they sure as hell aren't worrying about you.
У них пленные Что насчет захваченных детей?
They've got prisoners. What about the harnessed kids?
- А как насчет того, что я думаю о них?
What about what I feel about her chances?
Слушай, мы знаем, что какими бы ни были планы визитеров насчет использования Конкордии, в них ничего хорошего.
Look, we know that whatever the Visitors'plan to use Concordia for, it ain't good.
Они не содержат табака. Насчет того, что в них - особо не заворачивайтесь.
So you pick up yourself a pack, they're totally tobacco free,
Но как насчёт того, что из них возникает?
But what about all the stuff that gets up around the sides of condoms?
Как насчет близких, что у них остались?
What about the loved ones they've left behind?
Ладно, насчёт этого предполагаемого человека, что вам о них известно?
Okay, this alleged person, do you know them?
А что насчёт сестры Навида и ребёнка, она позаботилась о них или нет?
What about Naveed's sister and child, did she take care of them or not? !
А что насчет тех трех охранников, которых ты убил, когда бежал из тюрьмы... не хочешь о них рассказать?
What about the three guards you murdered while escaping from prison...
Что интересно насчет крыс - у них всегда есть запасной выход.
The thing about rats is they always have a backdoor...
Что насчет Троя Уиллса и тех других ослах? У них был мотив.
What about Trey Willis or those other assholes?
– А что насчёт них?
What about them?
У них намечается вечеринка, я спросил насчёт Эмилии, и они сказали, что она скоро вернётся.
They're getting ready for a party and I asked about Amelia and they said she'd be right back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]