English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что со мной когда

Что со мной когда translate English

807 parallel translation
Это самое забавное, что со мной когда-либо случалось, Мама!
This is the most fun I ever had, Mama!
Пожалуй, это самое глупое, что когда-либо случалось со мной.
Listen. This is probably the silliest thing that ever happened to me.
Когда бы ты не посмотрел на меня, не заговорил со мной, я знала, что ты думал :
Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden,
Что со мной случилось? Что я здесь делаю, когда я даже не знаю, где я?
What am I doing here... when I don't even know where I am?
Когда я рассказала им там, что ты говорил со мной... Ты не можешь себе представить, что они сделали со мной.
When I told them down there that you had spoken with me... you can't imagine what they did to me.
Помнишь то воскресенье в Гарварде, когда ты сказал, что порываешь со мной?
That... That grim Sunday at Harvard, when you called it quits,
Когда ты вышла за меня замуж, я настоял, чтобы ты начала со мной, как жена бедного доктора, и что ты не должна тратить свои деньги.
When you married me, I insisted that you start with me as a poor doctor's wife... that you don't spend your own money.
Обещаю никогда не спрашивать тебя, что ты делаешь, когда ты не со мной.
I promise I'll never ask what you do when you're not with me.
Что ты делаешь, когда ты не со мной?
What do you do when you're not with me?
Знайте, в тюрьме сразу стали обращаться со мной лучше когда узнали, что вы мой адвокат.
Let me tell you, in prison, one is treated better right away when they know you're one's lawyer.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
I remember when we were kids in Bakersfield and I worked vacations in San Joaquin Valley. You used to bawl me out for not writing.
Всегда, когда что-то происходит, он сначала советуется со мной.
Every time something happens around this yard, he chews me out first.
Когда вы вошли сюда, я была уверена, что семья прислала вас заключить со мной сделку.
When you walked in, I was sure you'd been sent by the family to deal with me.
Ты знаешь, что со мной происходит, когда мне нужно выпить.
You know how I get when I need a drink.
Сообщить о том, что ты не вернёшься, и я должен быть счастлив уже тем, что ты вообще когда-то была со мной?
To let me know I can't keep you'cause I was lucky to have you the first time.
Что станется со мной, когда умрёт он?
If he were dead, what would betide of me?
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
It occurred to me that Rhoda might have told you a detail or two... that she hadn't remembered when she talked with me.
Что бы ты сделал, когда вместе со мной прочёл в газете о выпускнике Винни Гровсе?
What would you do the day we're together and you read in the paper that Vinnie Groves is graduating?
И когда это случится, вы будете здесь и то, что случиться со мной, случится и с вами.
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done.
Ты - лучшее, что когда-либо случался со мной. "
You're the best thing that ever happened to me. "
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
In Rome, the year that I arrived, something new happened to me.
Я дал показания, что когда синьора Адальджиза подошла к двери, чтобы поговорить со мной... у нее на руке были антикварные часы, которые вы ей подарили.
I claimed that when Adalgisa came to the door... she had on the antique watch you gave to her.
Что со мной станет, когда ты уедешь?
What shall I become when you leave?
Что собираешься сделать со мной, когда продашь дом?
What are you planning to do with me when you've sold the house?
Но ты мог бы быть ласков со мной хотя бы сейчас, когда получил, что хотел.
But you can at least be nice now that you've gotten what you wanted.
Когда со мной такое было, боль сводила меня с ума. Сразу видно, что это было часто.
You're the kind of girl that'd have something like that.
Я нашел снова ужасной ночью когда я больше не помнил, что сделал и что случилось со мной.
I had found again during a horrible night when I no longer remembered what I had done and what had befallen me.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
The chicks ran too fast following me through the garden. When night fell, they cried with sadness at leaving me.
Когда он понял что я теряю силы, он поделился со мной секретом вампиров.
When he realised... that I was losing my strength... he shared with me the secrets of the vampires.
Что будет со мной, когда он парализует эти руки?
What will happen to me when it paralyzes these hands?
А что должен сказать, когда ты говоришь : "Хочешь исполнить секс со мной?"
What do you want me to say if you say "Do you wanna perform sex with me?"
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
AND SHE FLOPPED DOWN IN THE GRASS BESIDE ME AND SHE SAID "NOW, ISN'T THAT MIRACULOUS " HOW MUCH 2 CREATURES CAN ACCOMPLISH TOGETHER
Во-первых, потому что со мной шутить не стоит... Когда мне лгут. A во-вторых, среди вас есть стукач.
Firstly, because I'm rather inconvenient when they lie to me, and second, there are rats among you.
Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной.
When the sun was high at noon as if the world's on fire a frightful voice spoke to me.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
And now, as the photon storms gather in swirling clouds around us, preparing to tear apart the last of the red hot suns, I hope you will all enjoy with me what I know you will find a tremendously exciting and terminal experience.
Я надеюсь, что Себастьян поедет со мной погостить, когда я соберусь обратно.
I'm hoping Sebastian will come and stay with me when I go back.
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем. Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
Mrs. Walker explained to me when she and her husband decided to make a few changes they took care of it up here for simplicity's sake.
Но, Рита, если бы я вдруг решился, если бы я начал новую жизнь, то что бы сталось со мной, когда бы некому стало влиять на меня?
But, Rita, if I take the oath - if I repent and reform - what will I do when your influence is no longer here?
Ты знал что я угрюмая еще когда со мной познакомился.
You knew I was moody when you met me.
Но когда приходится зависеть от друзей – что если тебе придётся искать другое место – будешь ли ты со мной?
But if you ask a friend... or you have to meet some place,... would you come with me?
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка. Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.
When the truth comes down, I'll be just fine.
Когда-то я пообещал своей жене - что со мной она объедет весь мир и это время пришло.
I promised my wife way back - that with me, she would get to see the world it's about time.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
And if one day, I could just walk through that door and you could look at me and you could say, "Mum, help me please, I don't know what I'm doing, I don't know where I'm going."
Я боюсь, что когда-нибудь ты уже не захочешь танцевать со мной.
I'm scared that someday you won't want to dance with me.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Well, now that you have me here, what are you going to do with me?
Знаешь, зачем он так со мной поступил? Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик.
I bet you he was annoyed l told him he was old.
Когда что-то не так, надо поговорить со мной, а не напиваться.
you come to me... not the bottle!
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
What that means is the next time you come into my room and carry on, you'd better be ready to finish whatever it is you came here to start.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]