English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что со мной такое

Что со мной такое translate English

274 parallel translation
Не знаю, что со мной такое.
I don't know what's wrong with me.
Черт, что со мной такое!
Damn, I can't believe myself!
Да что со мной такое?
What's the matter with me?
Что со мной такое?
What's the matter with me? I'm getting soft.
Не знаю, что со мной такое...
I don't know what's wrong with me...
Что со мной такое?
What's the matter with me?
Ты знаешь, что со мной такое.
You KNOW what's the matter with me!
Не думал, что со мной такое случится.
I never thought it could happen to me.
- Один раз. Я столько лет ходил к психиатру, чтобы узнать, что со мной такое!
- Oh, yeah, well... you disappeared when I was seven years old.
Что со мной такое?
What's happening to me? What happened to me?
Ќе могу пон € ть, что со мной такое. — тех пор, как € оказалс € здесь, мне всЄ врем € мерещитс €.
I don't know what's wrong with me.
Так,.. что со мной такое?
What is it about me?
- Что со мной такое?
- What is wrong with me?
Да что со мной такое?
What's wrong with me?
Да что со мной такое?
( panting ) What is the matter with me?
Ќичего не могу с собой поделать. Ќе знаю, что со мной такое.
I don't know what's the matter.
Я никогда не думал, что со мной такое может произойти.
Boy, I never expected anything like this to happen.
- Что со мной такое?
Some other time.
Я не знаю, что со мной такое.
I don't know what it is with me.
Да что же со мной такое?
What's the matter with me, anyway?
Я не знаю что такое со мной.
I don't know what's the matter with me.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
This is very recent with me - bursting into tears at the slightest thing.
Неужели в ваших глазах я такое ничтожество, что со мной нельзя и побыть минутку?
Am I such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer when I ask you?
Когда со мной такое было, боль сводила меня с ума. Сразу видно, что это было часто.
You're the kind of girl that'd have something like that.
Знаете, что со мной случилось? Я вам такое расскажу.
If you knew what happened to me...
Но папа, что же такое должно со мной случится?
What could happen, Dad?
Ты спрашивал, что со мной такое.
At least, I can't.
Как вы думаете, что Шоу со мной сделает, если узнает, что я вам такое говорю?
What do you think Shaw would do if he knew I was tellin'you this?
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
Тебе хочется проделать со мной что-то такое, что ты не сделаешь со своей женой!
You want to do things with me that you can't do with your wife!
Что такое со мной?
What's the matter with me?
Я всегда думала, что такое было только со мной.
I always thought this only happened to me...
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
It's not what I thought would happen to me now.
- Ты что, психолог? - Такое случилось со мной.
- What are you, a shrink?
О, кстати, Норма ты не сердишься и всё такое потому что Эд встречается со мной, а?
Oh, say, Norma, you're not mad or anything because Eddie's sort of taking me out, are you?
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
He gave me his credit card and said whoever was checking people in to let me in the hotel room so I won't get into mischief, and, ma'am, sometimes I do get into mischief.
Думаю, проведя со мной немного времени вы бы увидели, что и у меня такое же отношение к этим вопросам.
I think if you spent any time with me at all you'd see I'm very sensitive to these matters as well.
Не надо говорить со мной, как-будто я не знаю, что такое война!
Don't talk at me, boys, as if I've never seen a war!
Если бы кто-то сделал такое со мной, так лучше бы меня парализовало, потому что я бы этого так не оставил.
Motherfucker do that shit to me, he better paralyze my ass,'cause I kill the motherfucker.
Смотри, это произошло со мной, что... ну... если бы ты выстрелил мне в руку или что-нибудт такое... все будут думать, у нас была перестрелка, и... даже если... ты уедешь, будет вроде как я попытался тебя остановить... что может помочь мне... получить работу.
Look, it's occurred to me that... well... if you were to shoot me in the arm, or something... people will think we had a shoot-out and... even though... you got away, I tried and... that would help me... to get the job.
За что ты со мной такое сделал? Боже, я этого не вынесу!
Oh, Christ, I can't take it!
Я знаю, что он может с легкостью со мной расправится, появись у него такое желание.
And I know he could kill me if he wants to.
Да что со мной такое?
What am I afraid of?
Иногда у меня такое чувство что Джордж со мной не совсем честен.
Sometimes I get the feeling George isn't being completely honest with me.
Что такое со мной?
What is wrong with me?
Что со мной такое?
What's wrong with me?
- Что такое со мной?
should something be?
Я никогда не думала, что такое будет со мной.
( sing ) I never thought I'd come ( sing ) ( sing ) To this ( sing )
Что со мной вообще такое?
What is it about me?
Что бы там ни было, я уверен, что и со мной такое случалось.
Whatever it is, I am sure it has happened to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]