English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чтобы помочь им

Чтобы помочь им translate Turkish

133 parallel translation
Мы уже, возможно, сделали слишком много, чтобы помочь им, доктор.
Pek çok şey yaptık zaten.
Но они приходят, потому что знают : я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь им забыть о проблемах.
Ama onlar gelirler, çünkü onların sıkıntıları aşmasına yardım etmek için... tüm gücümle herşeyi yapacağımı biliyorlar.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- Buraya onlara yardım etmeye geldik.
Сейчас правительство просит всех нас чтобы мы высказывали предложения и идеи, которые у нас могут быть чтобы помочь им бороться с терроризмом.
Şimdi, hükümet bizden teröre karşı savaşta çeşitli öneriler ve fikirler istiyor.
Вы пытались меня захватить не для того, чтобы помочь им.
Onlara hiç bir zaman yardım edemeyeceksin.
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
İşte bu yüzden... onlara tek olmadıklarını göstererek yardımcı olmalısın..
Чтобы помочь им.
Onlara yardım etmek için.
Я приехал, чтобы помочь им завершить дело.
Bu işi sonuçlandırmak bize bağlı.
" "то нам следует делать?"... или что-то вроде духовного руководства, чтобы помочь им психологически, или теоретическое развлечение в смысле множества гр € зных шуток или примеров из кино.
"Ne yapmalıyız?" türünden veya bir çeşit manevi rehberlik gibi onlara psikolojik yardımda bulunmak gibi veya teorik bir eğlence filmlerden örnek vererek anlatacağım belaltı fıkralar falan
давай забудем про медицину. У наших друзей очень сложный период. А мы даже не можем сделать вид, что нравимся друг другу, чтобы помочь им.
Doktorluk bir yana, arkadaşlarımız acı çekiyor ve onlara yardım edebilecek kadar birbirimizden hoşlanmıyoruz.
Иногда врачам приходится делать что-то, что неприятно другим людям, - чтобы помочь им.
Bazen doktorlar insanlara yardım için acı veren şeyler yapmak zorunda.
- Что мы можем сделать, чтобы помочь им?
Onlarla konuşun.
Я слышал, он послал в Вальехо ключ к коду, чтобы помочь им.
Vallejo gazetesine şifre anahtarı bile yollamış.
Я несколько раз была здесь, чтобы помочь им устроиться.
Yerleşirlerken birçok kez onlara yardım etmiştim.
Но чтобы помочь им выиграть деньги, мне нужно научить их двоих, как считать карты.
Ama onlara yardım edebilmem için, onlara kart saymayı öğretmem lazım.
Речь о том, чтобы помочь им найти путь назад. На путь истинный. Знаешь что, Кларк?
Onlara doğru yolu bulmaları için yardım etmeliyiz.
- Нажмите на это и вы увидете страницу где Торговая Палата США просит у вас 250 долларов, чтобы помочь им бороться против нас. - И что более смешно... - Они использовали эту возможность не только для того, чтобы привлечь фонды.
Union Carbide, hissedarlarını temin ederim ki Union Carbide firmasının mali durumuna, maddi olarak ters düşmeyecek bir şekilde, mağdurların haklarının da adil bir şekilde korunabileceğine güvenle inanıyorum.
Что это? Послушай, я должен немедленно вернуться в библиотеку. Чтобы помочь им и вернуть себе свой размер.
Dinle, onları kurtarıp, normal boyutuma dönebilmem için bir an önce kütüphaneye gitmeliyim.
Разве клиентов представляют не для того, чтобы помочь им выиграть?
Müvekkillerini, kazanabilmeleri için temsil etmiyor musun?
чтобы помочь им понять красоту и силу ислама.
Onlara İslam'ın güzelliğini ve gücünü anlatmak için.
Чтобы помочь им перейти.
Öbür tarafa geçmelerini kolay kılmak için.
Чтобы помочь им добраться до моря.
- Denize ulaşabilmeleri için.
Мне понадобятся медикаменты, чтобы помочь им.
Yardım edebilmek için tıbbi malzemelere ihtiyacım var.
Это просто небольшая ложь, которую мы рассказываем новичкам, чтобы помочь им совершить первые несколько убийств.
Bu yeni gelenlere söylediğimiz bir yalandır sadece. İlk bir kaç cinayeti atlatsınlar diye.
Когда ты должна будешь причинить им боль, чтобы помочь им,
onlara yardım etmek için çoğu kez canlarını acıtman gerekecek.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Yardım çağırmak yerine neden onları desteklemiyorsun?
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Yarın sabah şafak sökerken, onlara yardım için biz de orada olacağız.
А им было все равно. Никто и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Yardım için bir şey yapmadılar.
Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
Yapabilecekleri daha asil bir şey yok mu bu gezegenin düzelmesine yardım edecek?
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
Keşke onlara yardım etmemizin bir yolu olsaydı.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
Onlara yardım etmeye geldik ve edeceğiz.
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Tüm kalbimle ; onlara yardım etmek için her şeyi yaparım.
Я привезла технологию, чтобы помочь им вернуться домой.
Onları evlerine götürebilecek teknolojiyi getirdim, ama Kaptan'ın kibri, bencilliği, ve subaylarının kör bir şekilde sadakati yüzünden
Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
İnsanları incitmek yerine, yardım edebilirsin.
Чтобы никто не вздумал им помочь.
Hiç bir şekilde yardım falan almalarını istemiyorlar.
Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им.
İnsanları üzmek için değil, yardım etmek için kullan.
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Ben onların bunun dünyanın sonu olmadığını anlamalarını sağlayabilirim.
Многие дети слишком слабы, чтобы им могли помочь вакцинация и интенсивное питание.
Yoğun beslenme ile yapılan aşıların etkisi çocukların zayıf bedenleri için çok fazla.
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
4400'ler insanlığı kurtarmak için geri yollandı ve onlara yardım etmem gerekirdi.
Чтобы по-настоящему им помочь надо вернуть им собственность, украденную у них так нагло.
İnsanlara gerçekten yardım etmek istiyorsan buradaki hırsızlık çarkını tersine döndürmelisin.
Им нужен МНТ, чтобы помочь в сражении с Орай.
Diğer SNM'yi Ori ile savaşlarında kullanmak için aldılar.
- Да, О'Мэлли, правила, чтобы помочь вам защитить ваши руки так, чтобы вы не причинили им непоправимого ущерба...
Evet, o'malley, kurallar, ellerinizi korumanız için - ola ki ellerinize onarılmaz hasar vermeyin... - Sen öldün.
Если я и согласилась на эту встречу с Вами, то только, чтобы им помочь, это их единственная надежда.
Ben buraya onlara yardım etmek için geldim. Bu onların tek şansıydı.
Вместо того, чтобы разозлиться он решил помочь им.
Ama kızmak yerine onlara yardım etmeye karar verdi.
Чтобы убрать его из их же района Хотели помочь им...
Polis, onlara yardım etmek için onu yakalamak istedi ama onlar polise saldırdı.
Мы не вторгались к ним. Мы вошли туда чтобы помочь им.
Çünkü buna ihtiyacınız yok.
Я собираюсь сказать им, что ты сделал все, что мог, чтобы помочь этому пациенту на терапии, и что если бы ты почувствовал, что он был в какой-либо опасности, ты попытался бы как угодно помешать ему летать.
Onlara söyleyeceğim şey hastanın tedavisinde elinden gelen her şeyi yaptın ve eğer herhangi bir şekilde tehlikede olduğunu hissetsen onu tekrar uçmaktan alıkoymak için her şeyi yapardın.
Я рад, что смогу помочь этим молодым людям чтобы им не пришлось пробиваться с таким трудом, как это было в моем случае.
Bu genç insanlara yardım edebildiğime seviniyorum böylece buna zor yollardan ulaşmayacaklar.
И я думаю, мы должны сделать все возможное, чтобы им помочь.
Ve onlara yardımcı olmak için elimizden geleni yapmalıyız.
Я хочу помочь им, чтобы они не сказали.
Siz ne derseniz deyin, onlara yardım etmek istiyorum.
"Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть"
Kolaylaştırın zorlaştırmayın müjdeleyin nefret ettirmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]