English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это нормально

Это нормально translate English

6,035 parallel translation
Это нормально, дорогая.
It's okay, honey.
Это нормально для недавно вернувшегося.
That's normal for anyone who's recently returned.
Это нормально.
It's normal.
Ты говоришь так, как будто это нормально.
You say that like it's a good thing.
Так почему вы считаете, что это нормально, включать на похоронах свадебное видео её бывшего мужа?
So why would you think that it is okay to set up my mother's dead ex-husband's wedding video?
Почему вы думаете, что это нормально?
Why would you think that that is okay'?
Это нормально.
It's okay.
Это нормально для людей.
People rarely do.
И это нормально.
Which is fine.
- Это хорошо, Натали, и это нормально чтобы почувствовать гнев и обиду.
That's good, Natalie, and it's normal to feel angry and resentful.
Это нормально.
That's okay.
Это нормально. Женщины - загадочные существа.
That's normal, Léon.
— Это нормально?
- That was cool with you?
Ваша Честь, истец полагает, что если мы оставим всё как есть, то признаем, что это нормально — взрослому мужчине бить ребенка.
Well, Your Honor, the State believes that if we let this go, we're saying that a grown man can slap a kid.
Ранее в "Пощечине"... Ваша Честь, Истец считает, что если мы оставим всё как есть, то признаем, что это нормально — взрослому мужчине бить ребенка.
( Ritchie ) Previously on The Slap... ( Bridget ) Your Honor, the State believes that if we let this go, we're saying that a grown man can slap a kid.
Вообще-то я собиралась сказать, что это нормально – двигаться дальше.
Actually, I was gonna say it's ok to move on.
- Это нормально.
- It's okay.
Прятаться в женской гримёрной - это нормально для священника?
Is hiding in a lady's dressing room normal behaviour for a priest?
Ладно, знаю, ты зол, и хочу, чтобы ты знал, я услышал тебя. и что чувствовать - это нормально.
Okay, I know you're angry, and I want you to know that I hear you, and that's okay to feel like that.
И это нормально.
You should be.
- Это нормально.
- It's all right.
- Бояться это нормально.
It's natural to be scared.
Грустить это нормально.
It's okay to be sad.
Бояться - это нормально.
It's okay to be scared.
Слушайте, это нормально, мы здесь не для того...
Listen, it's okay, we're not here to...
Просто... это нормально.
Just... it's okay.
И по-твоему это нормально?
And you're comfortable with that?
А закрыть меня на месяц, да еще и отобрать телефон - это нормально?
But grounding me for a month on top of taking my phone away is ok?
По-вашему, это нормально?
How's that for okay?
Я думаю это нормально, верно?
I guess it has, hasn't it?
Если мы хотим пройти через это, тогда я хочу, чтобы ты знал правду и нормально к этому отнесся.
If we're going to get past this, then I need you to know the truth and be okay with it.
- Это абсолютно нормально.
It's perfectly normal.
- Не надо говорить, что все нормально, потому что это получилось.
Do not tell me that it's okay because it worked.
Это совершенно нормально.
It's totally fine.
Это же нормально, грустить.
It's okay to be sad.
Как вы думаете, нормально ли встречаться с человеком, если какая-то часть тебя знает, что это не продлится долго?
Do you think it's okay to date a person if some part of you knows it's not gonna last forever?
- Это вполне нормально.
- It's okay if you have.
Мы в это слишком глубоко, так что я просто хочу пойти дальше и действовать вроде все нормально.
We're in this way too deep, so I'm just gonna go on and act like everything's normal.
Это было нормально, когда народ к 27 помирал от чумы и оспы, что являлось неизбежным исходом этой чертовой пантомимы.
It was all right when you'd drop dead at 27 of plague or smallpox, there was an built-in exit to the whole damned pantomime, but come on!
Для 30-ти летнего мужчины это не нормально, а твой уровень эстрагонов как у девушки.
Your lab results for a 30-year-old man are not normal, and you had the estrogen levels of a young woman.
Вполне нормально, что я не ношу штаны. И это не делает меня дурой.
It's perfectly fine if I don't wear pants.
Как по мне, если считать все это, то он ведет себя нормально.
I think all things considered, he seems pretty normal.
Да, но гуглить - это сейчас нормально.
That's a normal acquaintance.
Понимаю, что ты хочешь жить, по возможности, нормальной жизнью, но это уже невозможно.
Look, I know you want to keep your family as normal as possible, but it's gone way beyond that now.
Минди, я верю, что если ты серьезно возьмешься за это, то ты сможешь добиться нормальной беременности.
Mindy, I believe if you put your mind to it, you can have a fit pregnancy.
Это вообще нормально, я...?
Is that normal, am I...?
– Это я ТП. – Все нормально.
- That was basic of me.
Ну, это около десяти процентов уже, так что на внешних границах нормально, но вы должны ухаживать.
Well, that's about ten percent already, So it's at the outer limits of normal, But you're nursing.
Но если все это откроется, может мы все сможем начать... жить нормальной жизнью.
But maybe if this is all out in the open, maybe all of us could start to... To get on with our lives.
Это абсолютно нормально.
That's completely human.
Ну, это же нормально.
Not that that's a bad thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]