Это нормально translate Turkish
4,337 parallel translation
Если не хочешь быть с нами, то это нормально.
Bizimle olmak istemiyorsan olma.
Это нормально...
Bu çok normal.
Это нормально.
Gayet normal.
Это нормально.
Sorun değil.
Нет, это нормально, просто твёрдый характер — это одно, а заявить подруге, что её новые брюки болтаются как подгузник — совсем другое.
Yok sorun değil ama sert olmakla arkadaşının yeni pantolonunun boklu bebek bezine benzediğini söylemek arasında fark var.
Это нормально.
Tamam.
А видеть двух Дженн это нормально?
- İki Jenna görmek mantıklı ama?
Это нормально, это абсолютно нормальная реакция.
Sorun değil. Tepkin tamamen normal.
Снимать обувь... это нормально.
Ayakkabılarını çıkar... önemli değil.
Так это нормально?
Normal miydi?
Так это нормально то, что произошло с нами?
Aramızda olanlar normal miydi?
Вы попросили нас жить без ванных и печей, надёжного электричества, свежих продуктов... и это нормально.
Bizden küvetsiz, ocaksız, sağlam elektrik ve taze ürünler olmadan yaşamamızı istediniz, olabilir.
Это... это нормально. Это.. временами происходит.
Sorun değil, bazen oluyor böyle.
И это нормально.
Olsun ya...
- Да. Это... знаешь, это нормально.
Normal bu yani.
В смысле, может, чёрные священники — это нормально для Пидмонта, но жители, скорее всего, немного светлее кожей. Ага.
Bak, Piedmont papazını zenci isteyebilir ama ikamet edenlerin bir ton açık olmasını tercih ediyorlar.
Видишь ли, концентрация - это нормально, когда кто-то... "Падает в кроличью нору" Ты знаешь.
Birisi "tavşan deliğine" düştüğünde odaklanması normal bir şeydir.
Это нормально, ты можешь сказать "хакер".
- Hacker diyebilirsin sorun yok.
Это нормально?
Bu normal mi?
Нет, нет, это нормально.
Hayır, merak etme.
Уверена, что это нормально?
- Sorun olayacağına emin misin?
Просто знай, что если ты сердишься на меня, то это нормально.
Ben sadece emin olmak istedim. Bana kızgınsan, sorun yok.
Это нормально, если ты сердишься на папу.
Eğer babana kızgınsan da sorun yok.
- Это нормально, что тебе страшно.
- Korkmanın sakıncası yok.
Это нормально?
Sorun var mı?
И это нормально.
Ama önemli değil.
Это нормально.
Bu normaldir.
Бояться - это нормально.
Korkuyor olması doğal.
Знаешь, это нормально, если тебе плохо.
Değilsen de önemli değil.
Значит, тогда это нормально?
Yani bu her şeyi tastamam mı yapıyor?
Это нормально получать радость быть матерью.
Annelikten keyif alman normal.
Ну, это нормально.
Ama önemli değil.
Но ты знаешь, это нормально.
Ama dert değil.
Это нормально испытывать судороги между 15-ой и 18-ой неделей.
15. ve 18. haftalarda bu kramplar olasıdır.
Вы знаете, что большая часть этих документов будет загружена на... Понятно. – Да, это нормально... 48 часов, 72, сколько угодно.
Tamam ama bu dökümanlar esasında 48 saatle, 72 saatle falan yüklenir.
Это вообще нормально?
Sizce de böyle mi yapmalı?
— Это нормально.
- Sorun değil.
Нет, это НЕ нормально.
Hayır, sorun tabii ki.
Это... это и правда не... нормально.
Gerçekten de sorun.
Это нормально, это в порядке.
Geçecek.
Нормально? Думаю, что это был самый счастливый день в моей жизни.
- Sanırım hayatımın en mutlu günüydü.
- Это было нормально для мамы с папой.
- Annem ve babam için sorun değildi.
Ты нормально с этой латинской движухой?
- Byz-lat hamlesini kabul ediyor musun?
Это разве нормально?
Garip gelmiyor mu, sana da?
Для тебя это, может, нормально, но я так не могу.
Bunların sana çok kolay gibi göründüğünün farkındayım ama ben hayatımı dürüstçe yaşamak istiyorum.
! " Это же нормально, да?
Ve neden sürekli jambon kokuyorlar? Bu normal bir şey değil mi?
Это совершенно нормально.
Gayet normaldir.
Это было нормально? Эксперимент начался...
- Buna doğal mı diyorsun?
Или, если ты просто делаешь вид, что ничего не случилось, это тоже абсолютно нормально.
Ya da hiçbir şey yokmuş numarası yapmak istiyorsan o da sorun değil.
Я знаю, что вы - босс, и вы раскладываете все по полочкам, но это не нормально.
Patronun sen olduğunu ve her şeyi bölümlere ayırman gerektiğini biliyorum ama bu sağlıklı değil.
Это нормально.
Normal bir şey bu.
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое 298
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое 298
это не моё 251
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не то 3515
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не то 3515
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не точно 18
это неправда 2141
это неважно 1219
это нечестно 872
это не важно 1577
это невероятно 1362
это не смешно 1481
это не я 1842
это не правда 1232
это не точно 18
это неправда 2141
это неважно 1219
это нечестно 872
это не важно 1577
это невероятно 1362
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это не 1914
это не значит 1757
это не он 843
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это не 1914
это не значит 1757
это не он 843
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106