English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я понимаю то

Я понимаю то translate English

1,973 parallel translation
И я понимаю то, что ты зла на всю Вселенную, но вымещать это на один из последних вечеров, что мы все месте проведем, по сути, лишь потому, что ты не в настроении танцевать, пожалуй самая жалкая вещь, что ты когда-либо делала.
And I understand that you're pissed off at the universe, but imploding on one of the last nights that we have to spend together because, basically, you're just not in the mood to dance is maybe the pettiest thing you have ever done.
Че-то я не понимаю.
I don't get it.
Я не понимаю то, что настолько богаты, скорее умрет, чем зарплаты.
I do not understand that the rich man rather die than pay.
Если лишь поэтому, то тогда я не понимаю, почему ты не хочешь пойти со мной.
If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me.
Tо есть я-то ждал нашy первyю ночь, понимаешь? Нет, не понимаю, о чем речь?
It was gonna be the night, do you know what I'm saying?
- Тогда я что-то не понимаю.
- So the one thing I don't undestand is why...
Я понимаю. Вообще-то я...
All right, I'm not exactly....
Слышь, чувак, если ты боишься, то знай, что я понимаю.
Listen, buddy, if you're too scared to come along, I understand
Как я понимаю, я злюсь на тебя, потому что ты отправила то видео со мной и Чаком "Сплетнице", а ты злишься на меня, потому что я сбежала с Дэном.
The way I see it, I am mad at you for sending out that video of me and Chuck to "Gossip Girl," and you are mad at me for running off with Dan.
Если ты о его тестикулах, то я понимаю, Джон.
If you mean his testicles, then I do, John.
Я не понимаю. В заклинании какой-то подвох.
It's a tricky spell.
Очевидно, я часть чего-то, чего я не понимаю, но я просто хочу сказать, что мне все равно.
Obviously, I'm a part of something I don't understand, but I just want to say, I don't care.
Имей в виду, я понимаю, что это какое-то безумие.
Just want you to know I realize this is kind of insane.
Я понимаю, что вы можете и не быть едины в идеологичеких аспектах, но, к счастью, достижением обеих партий является спать с кем попало, и вас всех объединяет, то что вы все пользовались услугами моего клиента, Шерон Маркет,
I realize you may not be united ideologically, but thankfully screwing around seems to be a bipartisan effort, and you all have one thing in common... the services of my client, Sharon Marquette, and while the two of us don't care
Я привык, что рядом со мной кто-то есть. Понимаю.
I'm used to having another person there.
- Да нет же слушай, я люблю то что дало мне Движение, но я не понимаю почему я должен жить так чтобы любить Бога.
- No, damn listen, I love what the movement has given me, but I don't understand why I have to live like that to love God.
Послушай, я понимаю, что ты расстроена и разочарована твой друг переживает из-за чего то вместо того чтобы попросить тебя о помощи, он сбежал
Look, I know you're upset and frustrated That your friend is going through something And he ran off instead of turning to you for help.
Где-то я понимаю его отношение насчёт параграфа "С".
Well, I sort of see his point about paragraph "c."
Я так понимаю, что в той посылке было что-то обвиняющее или постыдное.
I assume that whatever was in this package was incriminating or embarrassing.
Брат мой, ты мудр, и я всегда слушал тебя, но жизнь какой-то уличной крысы не равна жизни мальчика, который... Мальчика, который однажды правил бы этим городом! - Я понимаю.
My brother, you are wise and I have always listened to you, but the life of some street rat is no equal to that of the boy, who... the boy who one day would have ruled this city!
- Я так понимаю, кто-то стащил его с определенной целью?
I take it someone's pinged the phone for location?
гирлянда ему самому пригодится, а розги он мог бы предоставить вам, потому что, как я понимаю, вы-то его гнездо и украли.
for the garland he might have worn himself, and the rod he might have bestowed on you, who, as I take it, have stolen his birds'nest.
Но теперь я понимаю, что это одно и то же.
But now I realize they're just one and the same.
Слушай, я понимаю, это произошло до того, как мы начали встречаться, но разве это означает, что я не могу злиться на него за то, что он запутал нашу жизнь?
Look, I know this happened before you and I were even dating, but does that mean I can't be mad at him for messing up our life?
Но кажется, теперь я понимаю. Даже сейчас ты винишь себя за то, что наш отец умер.
I just started to realize you blame yourself for the way dad died and how I felt.
Я понимаю, сэр но если есть что-то что вы можете рассказать нам...
I understand, sir, but if there's anything you can tell us...
- Если я чего-то не понимаю...
- If I don't understand it...
Я не понимаю, как кто-то мог причинить ей вред!
I don't understand how someone could hurt her!
Если я тебя правильно понимаю, то я, вроде как, спас ситуацию.
So if I'm reading you correctly, I kind of saved the day.
Да, я понимаю, но эта кто-то - не я, малыш.
Yeah, I get that, but that someone ain't me, babe.
Я не понимаю, вам-то какая от этого польза.
I fail to see how this would be a benefit to you.
Я не понимаю, почему ты сделал то, что сделал.
I just don't understand why you did what you did.
Извините, я что-то ничего не понимаю
I'm sorry I really don't understand.
Не уверен что это пирог, это может быть буханка хлеба, но он определенно считает, что что-то печет. Блин, не понимаю я этот футбол.
Yeah, not sure if that's meant to be a cake or perhaps a, a loaf of bread but he definitely thinks he's baking something.
Да, я понимаю, но мне нужно провести это через Десятку, прежде, чем я смогу сама хоть что-то с этим сделать.
I'm sorry but I do need to get that through Number 10 before I can do anything.
я понимаю, чтоты бы хотел быть где-то не здесь.
I understand you'd rather be somewhere else.
В смысле, я понимаю, что ты пыталась сделать что-то хорошее.
I mean, I get that you would try to do something nice.
Я понимаю, уже поздно, да я и не уверена, что ты всерьёз предлагал использовать студию для репетиций, но если у тебя когда-нибудь были до того хреновые дни, что если не поиграешь немного, то совсем сойдешь с ума?
Um, I know it's late, and actually I don't know if you were serious about using your studio as a rehearsal space, but, um, if you were... [Sighs] Ever had one of those totally crappy days where you just have to play some music or you're going to totally lose it?
То есть, как я понимаю, вы только можете утверждать, и то не вполне уверенно, что, возможно, он был убит кем-то с кем был знаком, это так?
So as I understand it, all you can clearly state... and not to any certainty at all... is that the victim was likely killed by somebody who knew him, isn't that right?
Меня беспокоит то, что будущие доноры не станут рассказывать о своих болезнях, и о том что употребляли наркотики, чтобы не отменить продажу. И хотя я понимаю, что возможно, легализация продажи органов пойдёт на пользу бедным, что-то мне говорит, что в основном это будет на руку богатым.
I'm concerned about would-be donors being less than forthcoming about disease or past drug use for fear of screwing up the sale, and while I realize it's possible that the legalization of organ sales could possibly be beneficial to the poor,
Знаете, я до сих пор не понимаю, почему вы, ребята, задержали меня, как будто я как-то преступник или типа того.
You know, I still don't understand why you guys have to have me cuffed like I'm some kind of common criminal or something.
Я понимаю, каково это - хотеть вернуть то, что ты любишь.
I know what it's like to want something back that you love.
Вообще-то, я не понимаю, почему это называется "кампанией".
In fact, I don't know why they call it a "cam-pain."
Ладно, это просто то, что думаю лично я, но что я в этом понимаю?
Anyway, that's just my two cents, but what do I know?
Я то понимаю, но если ты огорчил того человека, то чего ты этим добился? Вышло обратное от благого, понимаешь?
If you upset him, then you did the opposite of a good deed.
Теперь то я понимаю, почему вы не хотите говорить.
I can certainly understand your not wanting to talk now.
Я понимаю... то, что ты делаешь.
I get it... what you do.
И, учитывая то, что она сделала, я понимаю, что тебе хочется ее наказать.
And given what she's done, I understand you want to punish her.
Я не понимаю, как ты могла снова влюбиться в кого-то, как он.
I don't understand how you can fall back in love with someone like that.
Я понимаю сложности, это то, чем я занимаюсь.
I understand complicated, that's what I do.
Я понимаю, почему ты позволила Харви сделать то, что он сделал.
I understand why you had Harvey do what he did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]