Я потеряла его translate English
345 parallel translation
Я потеряла его на войне.
I lost him in the war.
Я потеряла его в ту минуту, когда он увидел вас вновь.
I lost him the minute he saw you again.
Должно быть, я потеряла его по пути домой через весь город.
I must have lost in on my way home through town.
Я потеряла его.
I lost it.
Я потеряла его.
I've lost it.
Я потеряла его!
I've lost it!
Тем летом 42-го года, я потеряла его и я так никогда и не узнаю что же с ним случилось
That summer of'42 I lost him and I never got to know what happened to him
Я потеряла его, так?
I lost it, right?
А вот малыш Билли, я потеряла его след.
Name of, uh... Name of...
А теперь я потеряла его дочь!
And then I lost his daughter!
Ты ходил за мной целый месяц, говоря, что я потеряла его.
- You've been on my back for a month, telling me that I lost it.
А я потеряла его.
Massaged longer. I lost it.
Затем я потеряла его, потому что предложила жениться на мне после четырех свиданий.
Then I lost him because I asked him to marry me after four dates.
Я потеряла ее из-за него, а потом я потеряла его.
I lost her because of him, and then I lost him.
Ну, я потеряла его, как и вы потеряете Тал.
Well, I lost him, and you're going to lose Tal.
Ах, все в порядке, я потеряла кошелек, а этот джентельмен благородно вернул его.
Oh, that's all right. I lost my purse and this gentleman returned it.
Я потеряла кошелек. А этот джентельмен вернул его.
I lost my purse and this gentleman returned it to me.
Я его потеряла.
And I have lost it.
И тогда, когда я потеряла всю надежду найти его, моё такси внезапно остановилось там, где прямо на меня смотрело лицо Питера.
And then when I had given up all hope of finding him My taxi suddenly stopped and there, looking straight at me, was Peter's face.
Я уже почти потеряла надежду его увидеть.
- I almost gave him up for lost.
Я опять его потеряла после ресторана.
I lost him again after the restaurant.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло... Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.
The other night I woke up in a horrible place there was Bernard, looking at me through the eyes of a monster then I felt his throat as the hands tightened, and tightened... and then I don't remember anything, I must have fainted.
Я не потеряла его.
I didn't lose it.
Я, кажется, потеряла его где-то.
I seem to have lost it somewhere.
Если бы я когда-либо потеряла его...
If I were ever to lose him
Я думала, что потеряла его.
I thought I'd lost it.
Я пошла искать его, но потеряла карту.
I came to look for him, but I lost my map.
- Ну потому, что я обязательно бы потеряла его.
- Because I should certainly lose it.
Я была беременна, но потеряла его.
I was pregnant, but I lost it.
- Я потеряла его.
- I lost him.
- Я потеряла его.
- I've lost him.
Я сделала, но я и его потеряла.
It won't do any good. I'll just lose them all. You like me.
Я его как бы... как бы потеряла.
I kind of lost him.
Мы возвращаемся и я говорю, что потеряла серёжку в его гостиной.
We go back, and I say that I lost my earring in his living room.
Я его потеряла?
Have I lost him?
И если я когда-то чуть не потеряла его то ваш отец позаботился, чтобы этого не произошло.
And if I was ever about to lose it, your father made sure it didn't happen.
Значит, я его потеряла.
Then I lost it.
Я думаю ты потеряла его, когда подслушивала под дверью.
I think you lost that when you listened at the door.
О, Боже! Я навеки его потеряла.
Oh, God, I have lost him now forever.
Да, теперь я его потеряла...
Oh, yes, I have lost him now.
Я снова его потеряла из-за тебя.
I swear! And I have lost him AGAIN, because of you!
Я потеряла рецепт. Доктор согласился его возобновить, но он заканчивает в 5.
But I lost my prescription and the doctor agreed to write another one.
Мне кажется, я его окончательно потеряла.
I've lost him for good.
Хотя я потеряла надежду найти доктора Зирвиса среди наших людей, но его работы меня многому научили.
Though I have given up hope of finding this Dr. Zirvis amongst our people, his papers have taught me much.
Я думал, ты давно его потеряла.
I thought you lost that a long time ago.
- Я его потеряла.
- I lost him.
Я только что потеряла мужа, не святого, но я любила его, и я не была готова потерять еще и сына..., и я приняла это.
i had just lost my husband, not a saint, but i loved him, and i wasn't ready to lose both him and my son... so i accepted it.
Я думала, я его потеряла.
And i thought i'd lost him,
Я надевала его, в тот день, когда потеряла девственность.
I was wearing that when I lost my virginity.
Я его потеряла.
I lost him.
Я его потеряла.
I've lost him.
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
его нет на месте 18
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
его нет на месте 18
его здесь больше нет 19
его не было дома 31
его сын 143
его жена 362
его брат 122
его дядя 22
его имя 357
его нет дома 129
его брата 23
его отец 295
его не было дома 31
его сын 143
его жена 362
его брат 122
его дядя 22
его имя 357
его нет дома 129
его брата 23
его отец 295
его нет в городе 21
его здесь нет 962
его друзья 46
его душа 21
его номер 25
его не будет 57
его девушка 84
его задача 19
его надо остановить 28
его статус 135
его здесь нет 962
его друзья 46
его душа 21
его номер 25
его не будет 57
его девушка 84
его задача 19
его надо остановить 28
его статус 135
его нет 1008
его дочь 124
его здесь не было 30
его невеста 25
егодн 254
его нигде нет 80
его задушили 19
его лицо 80
его тут нет 137
его больше нет 278
его дочь 124
его здесь не было 30
его невеста 25
егодн 254
его нигде нет 80
его задушили 19
его лицо 80
его тут нет 137
его больше нет 278