Я потеряла translate English
3,599 parallel translation
Я потеряла эту возможность, когда родилась.
I missed that boat the day I was born and every day since.
Я потеряла своё настоящее кольцо несколько месяцев назад, и я сейчас поняла, что оно, скорее всего, упало в коробку с одеждой, которую я передала для Лили.
Um, I lost my real ring a few months ago, and I just realized it must have fallen in the box of clothes I gave to Lily.
Однажды я потеряла голову одной своей игрушки.
I lost the head of one of my toys once.
Но я потеряла ребенка.
( sighs ) But I lost the baby.
Видимо, я потеряла двух старых друзей сегодня.
Apparently, I have lost two old friends tonight.
Когда мне было 12... я потеряла всю свою семью.
When I was 12... .. I lost all my family.
Никто не поверил мне и я потеряла его.
But nobody believed me and I lost him.
Я потеряла ребенка, Дэниел.
I lost my baby, Daniel.
Я потеряла нить разговора.
- I mean, I'm losing track.
Я потеряла 35 фунтов.
( Shrieks ) I lost 35.
Так я потеряла только 5 фунтов?
So I only lost 5 pounds?
Прошло совсем мало времени с тех пор как я потеряла своего жениха вау
Just had a really short fuse ever since I lost my fiancé. Wow.
- Она обвинила меня в том, что я потеряла почку...
- She's accusing me of losing a kidney...
Я потеряла все, что было мне дорого.
I lost everything that meant anything to me.
Ты меня не инициировал, потому что был влюблён в Эми, И я потеряла 9 лет своей жизни.
You didn't trigger me because you were in love with Amy, and I lost nine years of my life.
Я потеряла своё кольцою
I lost my ring.
Я потеряла кольцо.
I lost my ring.
похоже я потеряла все.
I guess I did lose everything.
- Я потеряла мужа.
- I lost my husband.
Мы гуляли по берегу и она такая : " Я потеряла свою ленточку.
We're all walking along the shore and she goes, " I lost my hair ribbon.
Он утверждает, что я потеряла их при переезде.
He claims that I misplaced it in the move.
Я потеряла свой нитро-инъектор.
I-I lost my nitrate medication.
Я потеряла мою команду.
I've lost my crew.
Травяные снадобья для соседки, которая потеряла свою страховку, но я думаю, что первородный здесь не для того, чтобы сплетничать о соседях.
Herbal remedies for a neighbor who lost her insurance, but my guess is, an original ain't here to talk neighborhood gossip.
Я слишком боялась сказать своим родителям о том, что связывает нас с Джошем, и теперь я потеряла не только его, но и свою семью, и свою страну тоже.
I was too afraid to tell my parents what was going on between Josh and me, and now not only have I lost him but my family and my country, too.
Я потеряла работу в банке.
I lost my job as an investment banker.
Слава богу, прости, что я потеряла тебя..
Thank goodness. I'm so sorry I lost you. Y...
Когда я потеряла тебя, я была готова пойти на край света, чтобы найти тебя, найти возможность быть вместе с тобой - - семьей.
When I lost you, I would've gone to the ends of the earth to find you, to find a way for us to be together - - a family.
Я потеряла отметку.
I missed a spot.
Я думала, я и тебя потеряла.
I thought I'd lost you too.
Я хотела сказать : "потеряла полный контроль", но да. Ты прав, выпустила монстра.
I was going to say lose complete control, but, yeah.
Я думаю, что ты просто потеряла голову.
I think you're just infatuated.
Как, когда я ушла ночью, я просто... чувствовала как будто потеряла что-то.
How when I'd leave here at night I'd just... felt like I lost something.
Ты называешь меня убийцей в ночь, когда я уже потеряла так много?
You call me a murderer on a night when I have already lost... so much?
Я отослала их Хассану, а после потеряла с ним связь.
So I sent them to Hassan and then lost contact.
Я думаю она потеряла его.
I guess she lost it.
У вас прекрасные мозги, способные хранить собственную информацию, а вместо этого вы сваливаете все в мой, и она заполняет и вытесняет все мои мысли, поэтому я и потеряла машину.
You people have perfectly good brains capable of storing your own information, and instead, you dump it all into mine and it fills and it fills and it crowds out all my thoughts and that's how I end up losing my car.
Я чувствую, будто потеряла свои лучшие отношения.
I feel like I lost the best relationship I ever had.
А знаешь, я ее потеряла...
I did lose hope, you know?
"Но я притворялась, притворялась, что не потеряла всё, что имела."
"But I was pretending, pretending as if I hadn't lost everything."
Ну, если бы я кого-то потеряла, а потом должна была ответить на кучу личных вопросов о них, чтобы получить чек, я бы, наверно, чокнулась.
Well, I just mean, if I lost somebody and then I had to answer a bunch of personal questions about them to get a benefit check, I'd probably go mental.
Я его потеряла...
I lost it. I... oh, God.
Надеюсь, что я не все потеряла из-за работы, только жениха, мою квартиру, трудоустройство, мерседес.
I guess I didn't lose everything'cause of work, just, you know, a fiance, my loft, job, Mercedes.
Черт, я бы такую работу не потеряла.
Damn, I wouldn't lose that job.
Я все потеряла.
I lost everything.
Я могу вернуть тебе все, что ты потеряла, Хейли, сделать так, что у тебя может быть своя семья, свои дети.
I have the ability to return to you all that you have lost, Hayley, to make it so you can have a family of your own, more children of your own.
Я думала, что потеряла его.
I thought I tossed this.
Ну, я не только его потеряла.
Well, I didn't just lose him. I lost our baby in that same crash.
Я потеряла нашего ребенка в той же аварии.
I'm sorry.
Ну, в этом сне я была с ребёнком, которого потеряла.
And I looked down, and I saw him in an incubator. And he was so little, and...
Я уже потеряла 10 клиентов.
I've already lost 10 clients.
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
потеряла 60
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
потеряла 60
потерялась 28
потеряла сознание 23
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
потеряла сознание 23
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43