Я потеряла его translate Turkish
261 parallel translation
Я потеряла его на войне.
Onu savaşta yitirdim.
- Я потеряла его.
- kaybettim onu.
Я потеряла его, так?
Onu kaybettim, değil mi?
А вот малыш Билли, я потеряла его след.
Ama küçük Billy'nin izini kaybettim.
А теперь я потеряла его дочь!
Ama ben onun kızını kaybettim!
Ты ходил за мной целый месяц, говоря, что я потеряла его.
Bana bir aydır bunu benim kaybettiğimi söylüyorsun.
А я потеряла его.
Onu yitirdim.
Затем я потеряла его, потому что предложила жениться на мне после четырех свиданий.
Ve dört randevudan sonra ona evlenme teklifi ettiğim için onu kaybettim.
Я потеряла ее из-за него, а потом я потеряла его.
Onu Dave yüzünden kaybettim, Sonra da O'nu kaybettim.
Ну, я потеряла его, как и вы потеряете Тал.
Peki ala, ben onu kaybettim, ve sende Tal'ı kaybedeceksin.
Я потеряла его из видимости.
Onu göremiyorum.
Я потеряла его, но у меня есть ты, правда?
Onu kaybettim ama hala sana sahibim, değil mi?
Ты хочешь, чтобы я потеряла его?
Onu kaybetmemi mi istiyorsun?
Я не смогу сказать мальчику, что я потеряла его собаку только от того, что утомилась.
Çocuğa, kusura bakma bitkin olduğumdan köpeğini kaybetmişim diyemem ya!
Я потеряла его.
- Ben yüzüğümü kaybettim.
Я потеряла его, когда мы уже садились.
Yerlerimize oturmak üzereyken onu kaybettim.
Ага, я потеряла его.
Kaybettim onu.
Я потеряла его.
Onu yetiştiremedim.
Я его потеряла.
Ve ben onu kaybettim.
Я уже почти потеряла надежду его увидеть.
- Neredeyse kaybolduğunu düşünmüştüm.
Я не потеряла его.
Kaybetmedim.
Я потеряла его.
Kaybettim.
Я думала, что потеряла его.
- Güzel. Kaybettiğimi sandım.
Я была беременна, но потеряла его.
Hamile kaldım ama düşürdüm.
Я его потеряла. Слушай. Виктор очень плохой парень.
Şu Viktor bayağı kötü biri.
Я сделала, но я и его потеряла.
İşe yaramaz. Onları da kaybederim.
Я его как бы... как бы потеряла.
Onu kaybettim sayılır.
Мы возвращаемся и я говорю, что потеряла серёжку в его гостиной.
Geri gidelim, küpemi oturma odasında düşürdüğümü söyleyeyim
Значит, я его потеряла.
O halde kaybettim.
Хотя я потеряла надежду найти доктора Зирвиса среди наших людей, но его работы меня многому научили.
Dr Zirvis'i halkımız arasında bulma umudumu kaybetmiş olsam da, makaleleri bana çok şey öğretti.
Чeрт, я eго потeряла. - Я его потеряла.
Kahretsin, onu kaybettim.
Я только что потеряла мужа, не святого, но я любила его, и я не была готова потерять еще и сына..., и я приняла это.
Zaten kocamı kaybetmiştim, belki bir aziz değildi ama onu seviyordum, ve onun üstüne bir de oğlumu kaybetmeyi göze alamazdın... yani kabul ettim.
Я думала, я его потеряла.
Onu kaybettiğimi düşünmüştüm.
Я надевала его, в тот день, когда потеряла девственность.
Bekaretimi kaybettiğimde giyiyordum.
Я его потеряла.
Onu kaybetmiştim.
Он вот... Росс, я его опять потеряла.
- Ross, yine kaybettim.
Я даже купила билет на самолёт, но потеряла его.
Uçak biletimi bile aldım, ama kaybettim.
Наверно, я его потеряла.
Kaybetmiş olmalıyım.
Я думала, что потеряла его, и купила новый месяц назад.
- Sende miydi? Onu kaybettiğimi sanıyordum. Bir ay önce yenisini almıştım.
- Я сказала ей, что потеряла его.
Kaybettiğimi söyledim.
И в результате я едва не потеряла его.
Ve sonunda onu neredeyse kaybediyordum.
Я повешусь, если я его потеряла.
Kaybettiysem kendimi öldürürüm.
- Думаю, я его потеряла. - Не вини меня за нашу маленькую неудачу.
- Sanırım onu kaybettim.
- Не знаю, как его я потеряла.
... kaybettim onu.
Светом дня клянусь. Не знаю, как его я потеряла.
Tanrının ışığına yemin ederim bilmiyorum nasıI kaybettiğimi.
Я потеряла его.
Onu kaybettim.
Просто... Я потеряла свое ожерелье и... не знаю, чем я смогу его заменить.
Sadece Carrie kolyemi kaybettim, gitti.
Я уже давно его потеряла.
Şimdi bütün kredini kaybettin.
И его надо остановить. Так как, никто не слышал моего разговора с Люком, я потеряла их на минуту. Но вернула их внимание очень быстро.
Luke'la konuşmamı kimse duymadığı için yine bir dakika kafaları karıştı ama hemen dikkatlerini topladım.
- Я его потеряла.
- Onu kaybettim.
Я потерял его, Точь, потеряла.
Onu kaybettim Tosh, onu kaybettim.
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
его нет на месте 18
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потеряла 34
я потеряла работу 23
я потеряла ребенка 30
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
его нет на месте 18
его здесь больше нет 19
его не было дома 31
его сын 143
его жена 362
его брат 122
его дядя 22
его имя 357
его нет дома 129
его брата 23
его отец 295
его не было дома 31
его сын 143
его жена 362
его брат 122
его дядя 22
его имя 357
его нет дома 129
его брата 23
его отец 295
его нет в городе 21
его здесь нет 962
его друзья 46
его душа 21
его номер 25
его не будет 57
его девушка 84
его надо остановить 28
его задача 19
его статус 135
его здесь нет 962
его друзья 46
его душа 21
его номер 25
его не будет 57
его девушка 84
его надо остановить 28
его задача 19
его статус 135
его нет 1008
его здесь не было 30
его дочь 124
его невеста 25
егодн 254
его нигде нет 80
его задушили 19
его лицо 80
его тут нет 137
его больше нет 278
его здесь не было 30
его дочь 124
его невеста 25
егодн 254
его нигде нет 80
его задушили 19
его лицо 80
его тут нет 137
его больше нет 278