English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я хотел бы думать

Я хотел бы думать translate English

91 parallel translation
Я очень посвященный читатель, м-р Нил и я хотел бы думать, что 20 Ваших книг понравятся в будущем!
I'm a very devoted reader, Mr. Neal and I'd like to think that 20 more books of yours to enjoy in future!
Я хотел бы думать, что Вы невиновны, месье.
- I would like to think that you're innocent, monsieur.
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем...
I would like to think that the kind of leadership that I would exercise in Washington is not the kind of leadership that I would pretend that i can solve all the problems I've been discussing here but that together, you and I can...
Или я хотел бы думать, что я так сделал бы.
'Or I'd like to think that's what I'd do.
Я хотел бы думать о жизни как о двух отдельных частях.
I wish... we could think of life as in two parts.
Я хотел бы думать, что я мог бы быть тем парнем, что когда-то был потому что на самом деле он очень хороший парень.
I'd like to think that I could be the person I used to be because he was actually a pretty good guy.
Я хотел бы думать, что мы победим без наквадака.
I'd like to think we'd have won without the naqahdah.
Я хотел бы думать, что немногое.
I'd like to think not much.
Возможно нет, но я хотел бы думать, что это включает здравый смысл и готовность отложить личные чувства в пылу сражения.
Maybe not, but I would like to think that it includes common sense and the willingness to set aside personal feelings in battle.
Я хотел бы думать, что Спамалот привел молодежь к Пайтону, но Пайтона постоянно повторяют в любом случае.
I would think Spamalot's brought a younger audience to Python, but Python's constantly repeated anyway.
Как друг и коллега, я думаю о Джетро лучше, так что, да, я хотел бы думать, что он не убивал этого человека.
Well, as friend and a colleague, I think the best of Jethro, so, yes, I would like to believe that he did not kill this man.
Я хотел бы думать, что я буду делать правильные вещи.
I'd like to think that I would do the right thing.
Я хотел бы думать, что я бы не пошел на это, но я был готов нажать на курок.
I would like to think I wouldn't have gone through with it, but I was ready to pull the trigger.
Я хотел бы думать, что мы расследуем все дела одинаково, но тут мы повинуемся СМИ... И крупным делам достаётся больше внимания.
Well, I'd like to think we chase all cases the same, but media drives the resources, so... the press cases get the attention.
Я хотел бы думать, что твои слова так же надежны, как подписанный договор.
I would like to think that your word is as good as a contract.
И я хотел бы думать, что не пожалею о своем выборе.
And I'd like to think that I won't regret that choice.
Может быть, но сейчас я бы не хотел думать об этом.
Maybe, but right now I'd rather not think about it.
я бы не хотел думать, что расстроил ¬ ас.
I wouldn't like to think I was getting you down.
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
So I'd go to sleep, and when I'd wake up and think about going there to play a role for them, even if it was really hard for me, I still wanted to go back.
Я знаю, что ты хотел бы думать, что он сделал.
I know you'd like to think that he did.
- Я бы хотел думать так.
- Not even another thing was waited.
Я бы хотел думать, что это всё Голливуд, но ты был таким же и 10 лет назад.
I'd like to think it was Hollywood but you were like this 10 years ago.
Я бы хотел перестать думать о Мелиссе, но я не могу.
I wish I could just stop liking Melissa but I can't.
Я хотел бы так думать, но никто не может сказать как выйдет.
I'd like to think so, but one can never say.
Я бы хотел думать, что очень хорошо знаю капитана Джейнвей, и то, что, несмотря на ее желание вернуть команду домой, она бы не была готова убить их всех в процессе.
I'd like to think I know Captain Janeway pretty well myself, and as much as she'd like to get her crew home, I don't think she'd be willing to kill them in the process.
Кто может думать о развлечениях, когда вокруг такой хаос? Я бы хотел обратить ваше внимание на необходимость единения. Я бы хотел обратить ваше внимание на необходимость единения.
I'd like to draw your attention to the need for solidarity.
Я хотел бы так думать.
I'd like to think so.
Хоть одну минуту, я хотел бы не думать о Донне.
For one minute, I'd like to not... think about Donna.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
I just try not to think of it, that's all. It happens, and I wish it didn't, but that's life, isn't it?
Я не хотел бы думать, что я забрал у вас опыт колледжа, который вы заслуживаете.
I'd hate to think I'd taken away the college experience you deserve.
Я бы хотел так думать.
I'd like to think so.
А если бы изменяла, я бы хотел думать...
If she were to cheat, I'd like to think she'd cheat...
Хотел бы я думать, что мы выше этого.
I'd like to think that we're better than that.
Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, честно говоря, я... я не хотел бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть.
But I saved you till last because, honestly, I would... I would hate to think that recent events might have permanently dimmed your faith in my abilities, or your trust.
Ричард ты думаешь об этом, когда ты женат и хотел бы думать что я всё ещё в игре
Well, you think about it. I mean, when you're married, you'd like to think you still have game.
То есть, я бы хотел думать, что если бы смог играть за НБА и Мэриленд, я бы и тогда был хорошим парнем.
I think if I'd have made it to the NBA out of Maryland I'd still be a good guy.
Я не могу думать ни о чём другом, кроме того, что больше всего на свете я бы хотел разделить судьбу вместе с тобой.
I can't think of anything that I want more than to share my life with you.
Ничего, о чём я хотел бы говорить или думать когда-либо снова.
Nothing I want to talk about or think about ever again.
Если честно, я бы не могла так "правильно" думать, если бы Шон не хотел общаться со мной.
Honestly, I don't think I could be quite so open-minded if Sean didn't want to hang out with me.
Я хотел бы так думать.
I like to think so.
Хотел бы я думать о себе так же.
I'd like to think that I am.
Я бы не хотел делать что-то, что заставило бы тебя думать, будто я - гей.
I certainly wouldn't want to do anything that makes you think I'm gay.
Я бы хотела думать, что это возможно, но Артур не может изменить 200 лет истории, как бы он ни хотел.
I'd like to think it was possible, but Arthur can't change 200 years of history, no matter how much he may want to.
Правда в том, что, хоть я очень хотел бы думать, что это не правда, но я... педофоб, если говорить прямо.
The truth is, and I really wish it wasn't true, but I'm a... paedophobe, to be honest.
Хотел бы я так думать.
I wish I thought so.
- Я бы не хотел думать...
- I would hate to think...
Я не хотел бы думать, что мы не можем доверять друг другу больше.
I would hate to think we couldn't trust each other any more.
Я бы хотел не думать...
I like not thinking...
Я бы хотел думать, что второй половине научил тебя я.
I'd like to think I taught you the other half.
Я не могу ни о чем думать. Я бы хотел большего.
I can't think of anything I'd like more.
Есть кто-то, кто бы хотел думать, как ты, что я не в порядке.
Yeah, there's somebody who would like you to think I wasn't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]