English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты откуда знаешь

А ты откуда знаешь translate French

348 parallel translation
- А ты откуда знаешь?
- Dinah, qu ´ en sais-tu?
- А ты откуда знаешь?
- Comment tu le sais?
А ты откуда знаешь?
Tu lui plais. - À quoi le vois-tu?
А ты откуда знаешь?
Qu'en sais-tu?
- Замотался что-то, знаешь как. - Да, грунт тяжелый, слыхала. - Тяжелый, а ты откуда знаешь?
Cette nuit ils m'ont rendu fou...
- А ты откуда знаешь?
- Comment le savez-vous? - Je l'ai vue.
- А ты откуда знаешь?
- Non. - Qu'en sais-tu? - Je sais.
– Они едут в аэропорт. – А ты откуда знаешь?
- Tu sais où ils vont?
Бывают же наивные люди. А ты откуда знаешь Серену?
C'est incroyable comme certains gars peuvent être naïf.
- А ты откуда знаешь?
Tu le savais?
А ты откуда знаешь?
- Pourquoi?
А ты откуда знаешь?
Comment tu sais?
А ты откуда знаешь?
! Comment tu sais ça?
- А ты откуда знаешь?
- Qui te l'a dit? - Drew.
- А ты откуда знаешь?
- Je suis un génie.
- А ты откуда знаешь?
Comment tu sais?
А откуда ты знаешь, где я живу?
Comment savez-vous où j'habite?
- А откуда тогда ты знаешь о сумке?
- Non. - Mais vous saviez qu'on en avait?
- А ты - отлично. - И где же канарейка? - Откуда ты знаешь?
- Où est l'oiseau rare?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Comment sais-tu tout ça alors?
А откуда ты знаешь, что она там есть?
Comment l'as-tu vu?
- А откуда ты про это знаешь?
- Comment tu sais ça?
- А ты откуда знаешь?
- Tu es au courant?
- А откуда ты знаешь?
- "Ou danse". - Comment tu le sais?
- А ты это откуда знаешь?
- Comment le savez-vous?
А ты откуда знаешь?
- Comment le sais-tu?
– А ты откуда это знаешь?
- Comment sais-tu tout ça?
- А откуда ты знаешь, что есть?
- Comment tu sais qu'il travaille?
А ты откуда это знаешь?
Comment tu l'as su?
А откуда ты знаешь?
Comment le sais-tu?
- А ещё она образованная. - Откуда ты знаешь?
- Elle est en bonne santé?
Так, а откуда ты знаешь об этом?
Et vous, comment le savez-vous?
- А откуда ты знаешь, что я хочу сказать?
- Tu sais ce que je vais dire? - Non...
А откуда ты знаешь о них?
Comment tu sais, alors?
- А это ты откуда знаешь?
- d'où tiens-tu ça?
Да, а откуда ты знаешь?
Oui, comment le sais-tu?
Подожди, а ты откуда это знаешь, Дживс?
Accrochez-vous, comment savez-vous tout cela, Jeeves?
Что ты собираешься делать после ванны? А откуда ты знаешь, что я сейчас принимаю ванну?
Comment tu sais que je suis dans mon bain?
- А ты откуда это знаешь?
- Comment tu sais ça?
Откуда ты знаешь, что он - вампир? А он - вампир?
- Comment savoir que c'est un vampire?
- А ты откуда знаешь?
Lorsque tu étais dans le quadrant Gamma, on a très bien travaillé.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Sans vouloir vous offenser, comment pouvez-vous dire que c'était bien de la colère?
А ты-то откуда знаешь, Микки?
Qu'est-ce que t'en sais?
А ты его знаешь откуда?
Tu le connais?
А откуда ты знаешь?
Co-co-comment tu le sais?
Откуда ты знаешь, что ты этого хочешь? А!
Qu'en sait-on si on le ferait?
Откуда ты знаешь? А теперь плохая. Теперь ты должен мне.
C'est ça, la mauvaise nouvelle...
А ты откуда знаешь?
Comment tu le sais?
Откуда ты это знаешь? Марри, а что ты думаешь?
Murray, qu'est-ce que tu penses?
Ты слишком мягок для бандита. А откуда ты знаешь?
J'ai pas l'air d'une salope?
А откуда ты знаешь?
Comment vous savez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]