English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты думаешь

А ты думаешь translate French

2,831 parallel translation
А ты думаешь об этом?
Vous y pensez?
А ты думаешь, что он знает, потому что большинство наркоторговцев, которые продают эти маленькие синие пакеты, работает здесь.
Et tu pensais qu'il le saurait, car la plupart des dealers qui vendent ces petits sachets bleus travaillent par ici.
Та женщина сказала, что я выросла, а ты думаешь, что нет.
Alors ne me dis pas que j'ai grandi si c'est pas vrai.
Потому что я тебе так скажу, они тут тебе какую-то ерунду в Гонолулу подают, а ты думаешь, "Кто-нибудь заметил, что это точно такое же место?"
Car je vais vous dire, ils t'offrent des permissions à Honolulu et tu te dis, "Je suis le seul à trouver que c'est pareil?"
- А ты как думаешь?
- Tu ne penses pas?
Эй, а что ты думаешь насчёт Холли?
Hé, que pensez-vous de Holly?
- А ты как думаешь?
- À ton avis?
Эй. А ты не думаешь, что взорвется слишком сильно?
Tu penses que ça va faire un trop gros coup?
А что, ты думаешь это означает поставить на себе клеймо?
Quoi, tu penses que c'est dégradant?
Нет, это не правда. Я уверяю тебя, Тайер.. Может быть, это то, что ты думаешь, а, может быть, это то, что хочет Тайер, чтобы ты думала.
Non, ce n'est pas vrai, j'ai convaincu Thayer que... peut-être que c'est ce que tu penses, et peut-être que c'est ce que Thayer a envie que tu crois.
А, то есть, ты думаешь они никогда этого не слышали?
Oh, tu crois qu'ils n'ont jamais entendu ça?
А как ты думаешь?
A ton avis?
– А ты как думаешь?
- À ton avis?
А ты как думаешь?
Qu'en penses-tu?
- А ты как думаешь?
- Qu'est-ce que tu crois?
А ты что думаешь, Джо?
T'en penses quoi, Joe?
- А ты что думаешь?
- Et toi?
Слушай, а как ты думаешь...
Tu crois qu'il y avait...
А ты как думаешь, милочка?
Qu'est-ce que tu crois, ma chérie?
Уолдо, а ты что думаешь?
M. Monroe, êtes-vous accroc?
А ты что думаешь про этого "Чудо-быка"?
Que penses-tu de cette histoire de Starbuck?
А ты как думаешь?
Qu'est-ce que j'ai l'air de faire?
- А ты как думаешь?
- Où tu crois?
А ты как думаешь?
À ton avis?
А из-за чего, ты думаешь, я попросила приехать тебя в суд развестись?
Tu t'es pas demandé pourquoi je voulais officialiser le divorce?
Как ты думаешь, здесь где-нибудь найдется местечко, чтобы мне прилечь ненадолго, а?
Tu crois qu'il y a quelque part ici où je pourrais m'allonger un moment?
А откуда, ты думаешь, берётся мясо?
D'où tu penses que vient la viande?
А то, что ты видишь - это просто женщины, которые переживают о том, что ты думаешь о них.
Ce que tu vois c'est leurs inquiétudes sur comment tu te sens à leur propos.
А как ты думаешь?
A quoi tu penses?
А ты так не думаешь?
Pas vous?
А ты как думаешь?
A ton avis? !
— А ты как думаешь?
- D'après toi?
А ты... когда-нибудь думаешь... то есть не сейчас, но... ты хочешь иметь детей?
Alors... est-ce que tu as déjà pensé à... je veux dire, pas tout de suite, mais... tu veux avoir des enfants?
- Ну, а ты как думаешь?
- Bah, qu'est-ce que t'en penses?
А что думаешь об этом ты, Елена?
Et que penses-tu de ça, Elena?
А как ты думаешь?
Que penses-tu qu'elles soient?
А как ты думаешь мы получили утилизатор отходов?
Comment tu crois qu'on a eu le broyeur d'ordures?
А на самом деле о чем ты думаешь?
Ouais? Et à quoi tu penses réellement?
А ты как думаешь?
A quoi tu penses?
А какого хера, ты думаешь я здесь делаю? - А ну да.
Qu'est-ce que tu crois que je fous ici mec?
Как ты думаешь, а он считает меня классным?
J'ai pensé qu'il me trouverait cool aussi?
А ты как думаешь?
C'est le cas?
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
J'ai jamais voulu que tu sois mêlé à cette famille en premier lieu, mais il y a ce que tu veux et ce qui se passe, alors avec quoi tu te retrouves à vivre?
А что думаешь ты?
Et quelles sont les vôtres?
А ты что думаешь, Тамара?
Qu'en penses-tu, Tamara?
О, ты думаешь Белло оценит небольшое самосохранение, а?
T'es sûr que tu veux pas une rose rouge? Non, mec.
А ты как думаешь? Это значит, что ты козел.
Je vois ce que tu veux dire.
А ты как думаешь, Эл?
A ton avis, El?
А ты как думаешь?
Qu'est-ce que tu crois?
А ты не думаешь, Лайла, что возможно есть кто-то ещё...
Lila, est-ce que tu ne penses pas qu'il y aurait quelqu'un d'autre...
А ты как думаешь?
Qu'est-ce que vous pensez? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]