English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты знал

А ты знал translate French

493 parallel translation
А почтальона ты знал? Я - нет.
Et le facteur, tu le connaissais?
А ты знал что Джессап занимается этим?
Tu le savais... branché là-dessus?
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Comment tu savais qu'il se ferait buter à ma place?
ƒа? Ќу а ты знал, что порой ведешь себ € как придурок?
Toi tu agis comme un pauvre type, parfois.
Пап... а ты знал тех астронавтов в пожаре?
Papa... tu connaissais ceux qui ont pris feu?
А ты знал, что он голубой?
Tu sais qu'il est gay?
А ты знал, что уже был один Джозеф Сталин?
Vous savez qu'il y a déjà un Joseph Staline?
А ты знал что у Марка Твейна был сын писатель?
Savais-tu que le fils de Mark Twain était écrivain?
А я и не знал. Я так и понял, когда узнал, что ты здесь.
Je m'en suis douté quand j'ai su que tu étais ici.
И ты должен быть счастлив, Джонни! Раньше об этом знал только ты, Джонни! А теперь все знают, что великий Джонни Фаррел женился на...
Tu pouvais être le seul à le savoir mais j'ai voulu qu'ils sachent que Johnny Farrel a épousé une...
А потом ты позвонила и сказала, что приезжаешь, Конечно, Я знал.
Puis quand tu as appelé pour dire que tu venais, évidemment, j'ai su.
А ты не знал? Да, вот такая работа.
Tu ne le savais pas?
А я хочу, чтобы ты знал.
Je veux que tu le saches.
А он не носит. О, разве ты не знал?
Il ne le porte pas.
Ах, отче, знал бы ты только, сколько горя я вынес, сколько зла вытерпел, простил бы ты меня, а я себя никогда не прощу.
Si seulement tu savais, mon père, toutes les misères qui m'ont accablé, toutes les cruautés que j'ai endurées, tu m'aurais accordé ton pardon, lors même que je ne me pardonnerai jamais.
- Вон ты откуда. А я не знал.
- Je ne le savais pas.
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Quelle est la fonction du centaure que j'ai connu, enfant et que toi, nouveau centaure, tu as remplacé, sans le faire disparaîitre?
Ведь эта женщина - только твое прошлое. А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
Parce que quand tu auras droit à quelque chose que tu n'as jamais vue et qui vivait dans ton inconscient...
А я не знал, что ты сирота.
Vous êtes orphelin?
А вот начальник в Вашингтоне знал. - Ты и следующего почтальона не узнаешь.
Mais mon chef le connaissait, lui!
А я и не знал, что ты куришь.
- Je croyais que tu ne fumais pas.
Рoсс, знал бы я, чтo ты так oденешься, пoшел бы с тoбoй, а не с как-ее-там.
Tu es sensass! C'est toi que j'aurais dû inviter.
Я знал что ты живешь в Саксонии. А ты?
- Je vous savais en Saxe, mais...
А я не знал, что ты любишь природу, Ашиль
- Je ne te savais pas si casanier,
А ты не знал?
Tu t'en doutais pas?
Но ведь ты этого не знал, а я знала.
Tu n'en savais rien.
А ты её знал?
Tu sais à qui elle ressemble? A personne.
- Я не знала, что ты такая клёвая! - А я знал!
- Je savais pas que tu étais si cool.
А ты не знал?
D'où tu sors, toi..?
- Правда? Да, а ты не знал?
- Tu savais pas?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Si tu en avais un, tu saurais pas quoi en faire.
– А что я должен был делать? Ты знал что у меня было первое свидание с Элейн.
C'était mon premier rendez-vous avec Elaine.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
Comment réagiriez-vous? Vous êtes mort depuis un jour et demi... et quelqu'un vous apprend une autre mauvaise nouvelle?
А я знал, что ты не бросишь курить.
Et moi, que t'arrêterais pas de fumer.
Герцог? А я не знал. Так значит, ты значит, лорд какой-то или кто там еще?
Ça veut dire que vous devriez être Seigneur quelque chose ou autre?
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих.
Il est capital de pouvoir compter sur les membres de son équipe, parce que ta vie est entre leurs mains, et vice versa.
Пап, а Джессика говорит, что ты знал Энни в другой жизни.
Papa, Jessica dit que tu as rencontré Annie dans une autre vie.
А теперь, сын, я хочу, чтобы ты знал. Надеюсь, всё у вас получится... с Алабамой.
Ecoute, mon petit, je veux que tu saches que... j'espère que ça ira entre toi et Alabama.
А я и не знал, что ты знаком с Люком Перри!
Vous connaissez Luke Perry?
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Je travaillerai pour une chaîne d'alimentation biologique, j'irai dans les magasins de hi-fi en hurlant que je te connaissais et toi, tu seras sous les projos, rayonnante et tout ça.
А ты что, правда, не знал, что она лесбиянка?
Tu savais pas qu'elle était lesbienne?
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Vous deviez savoir qu'il y avait quelque chose.
Я не знал, что он собирался узнать... то, что ты умная, а я идиот.
Je ne pensais pas qu'il allait apprendre... que t'es un cerveau et moi un nul.
Если ты не знал, то это у карты рубашка, а вовсе не рубчик.
Sache qu'on dit... vieux "comme Hérode", pas "comme mes robes".
Я не знал. - Но ты всё равно её выебал, а?
Mais tu l'as baisée quand même.
А Трент знал, что ты здесь?
Trent savait que tu étais là?
А раньше ты этого не знал?
Tu le savais pas déjà?
Знаешь, я отдал за ракетку 200 $. Я думал, ты знал, о чем говорил. А ты даже не умеешь играть.
J'ai dépensé 200 $ sur vos conseils et vous savez même pas jouer!
А, трилл не хочет, чтобы ты знал правду, мой молодой друг, но ты заслуживаешь знать...
Le Trill ne veut pas que vous connaissiez la vérité, mais vous méritez de la connaître.
Ты знал, что я приду, да? А как же?
- Tu savais que je viendrais?
- Правда? - А ты не знал? - Форен умер?
- Et comment il est mort, d'ailleurs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]