English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты хочешь

А ты хочешь translate French

2,858 parallel translation
Здесь Трэвис Бикл, а ты хочешь, чтоб я оружие сложил?
Travis Bickle est ici, et tu veux que je donne mon arme?
Ну а ты хочешь чтобы это "просто так вышло" повторилось?
Tu veux que ça ce reproduise?
У тебя впереди операция на мозге, а ты хочешь завести собаку?
Tu dois subir une chirurgie cérébrale et tu veux te prendre un chien?
А ты хочешь все бросить, чтобы изучать живопись с каким-то старым чуваком.
Et tu vas tout gâcher pour aller étudier l'art avec un mec plus vieux.
Да, верно. А ты хочешь стать гвардейцем и жить беззаботной жизнью?
Tu veux intégrer les brigades spéciales pour être tranquille, c'est ça?
- А ты хочешь пойти на танцы?
- Tu veux y aller?
Бэрри хочет водить, а ты хочешь ходить на свидания?
Erica se faufile à l'université,
Мой отец убил свою подружку, а ты хочешь, чтобы я пригласил его на пиво?
Qu'est-ce que tu veux dire? Mon père a tué sa copine.
А ты хочешь начать войну с бандитами?
Voulez-vous déclarer la guerre à la mafia?
- А ты хочешь меня о чем-то предупредить?
- Tu veux me mettre en garde? - Non.
А ты хочешь получить меня просто так?
Tu crois pouvoir m'avoir gratuitement?
Здесь так много места, а ты хочешь сражаться за сторону?
Toute cette place, et tu veux te battre pour un côté?
Остается Кристина. А кого из своих сестер ты хочешь в качестве доверенного лица?
Alors Cristina et laquelle de tes soeurs veux-tu au cas où?
А ты не хочешь записать?
Est ce que tu veux que je l'écrive?
А ты уже сам реши, хочешь ли ты мне в этом помочь, пока я пойду и проверю твоё алиби, лады?
Tu peux décider si ou ou non tu veux m'aider pendant que je vérifie ton alibi, ok?
Ты ждешь пока я не потеряю контроль А затем ты хочешь вмешаться и спасти меня.
Tu attends que je perde le contrôle et puis tu interviens pour me sauver.
А теперь ты хочешь, чтобы я на неё забила?
Et maintenant tu veux que je lui pose un lapin?
А ты хочешь его убить?
Tu veux qu'elle meure?
Мой хлебушек - это Клайв Оуэн и Райан Гослинг, а у твоего отца это Шарлиз Терон и Кристин Стотт Томас, которую ты, возможно, хочешь заменить.
Mes pains sont Clive Owen et Ryan Gosling, et ceux de ton père sont Charlize Theron et Kristin Scott Thomas, que tu pourrais peut-être changer.
А ты должен завязывать ошиваться у мужских туалетов, если не хочешь, чтобы тебя неправильно поняли.
Tu dois arrêter de trainer dans les chambres des hommes, à moins que tu ne veuilles laisser une fausse impression.
А на самом деле ты хочешь, чтобы мы одобрили переворот.
Ce que vous voulez vraiment c'est qu'on approuve un coup d'état.
А ты что тоже хочешь?
Tu la veux aussi?
Стой, а что... ты хочешь?
Attends, mais... tu veux le faire?
А от меня ты что хочешь?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
А ты не хочешь наступить на него?
Tu ne vas pas le piétiner?
Ты не обязан ( а ) страдать, если только ты этого не хочешь
Tu n'a pas à être bléssé à moins que tu le veuille.
Мы будем жить вместе, а ты не хочешь чтобы я распаковывал свои вещи?
On emménage ensemble et tu ne veux déballer que tes affaires?
Я знаю, что ты хочешь помочь, но сейчас вы - свидетели, а это значит, что до того, как вы поможете нам с поиском, нам нужно взять ваши показания.
Je sais que tu veux aider, mais pour l'instant vous êtes des témoins, ce qui veut dire qu'avant que vous nous aidiez pour les recherches, on doit prendre vos témoignages.
Ты хочешь быть на лодке, ловить рыбу на Аляске, а не ремонтировать ресторан в Кедровой Бухте.
Tu veux être sur un bateau, pêchant en Alaska, et réparer un restaurant à Cedar Cove.
А сколько ты хочешь?
Combien voulez-vous?
А ты все еще хочешь этого.
Mais tu le veux toujours.
А ты чего хочешь, выпивать в холле?
Que voulez-vous, boire un verre à l'entrée?
А чего хочешь ты?
Que veux-tu qu'il se passe?
Не перед камерой, потому что люди ненавидят убийц полицейских, а ты так сильно хочешь, чтобы тобой восхищались, что является недостатком для серийного убийцы, но...
Pas devant une caméra, parce que les gens haïssent les tueurs de flics et vous vous voulez tant être admiré, ce qui est un défaut, en fait, pour un tueur en série mais...
А ты ведь этого и хочешь, правда?
C'est ce que tu veux, non?
А теперь ты хочешь сказать ему, что у нас нет 1200 долларов?
Tu veux lui dire qu'on a perdu ses 12.000 $?
Это касается тебя, кто ты на самом деле, а не тот, кем хочешь казаться, чтобы сделать меня счастливой.
Il s'agit de toi, de qui tu es vraiment. Pas de qui tu es prêt à être pour me faire plaisir.
А, ты хочешь, чтобы я поработал над твоими руками. Отлично.
Il y a certains avantages à avoir votre vol annulé.
И ты наверное хочешь знать, что твоя спутница недавно имела тесную связь не только с Уэйдом, а еще кое-кем, имя которого мне хотелось бы произнести самому.
Et vous devriez savoir que votre copine a été récemment intime, non seulement avec Wade, mais aussi avec une certaine personne que j'aime appeler "moi-même".
А ты притворялся, что хочешь заткнуть мне рот, и типа такой :
Tu faisais comme si tu me bâillonnais et tu faisais genre
А почему ты хочешь отослать её?
Pourquoi est-ce que tu essayes de la faire partir?
А ты не хочешь?
Tu ne veux pas y aller?
А теперь ты хочешь назад?
Et maintenant vous voulez repartir?
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
Harvey sait que je fait partie de l'équipe gagnante et toi de l'équipe "B", donc tu peux laisser le dossier, où alors tu peux le prendre avec toi Et si tu cherches à monter aux basques de certains partenaires Tu vas devoir regarder ailleurs.
А я не знал, хочешь ли ты посвящать ее в дело.
Je ne savais pas ce que tu voulais qu'elle entende.
Подожди-ка, она бросает мне вызов, а ты не хочешь, чтобы я ей не отвечал?
Attend, tu es en train de me dire qu'elle a lancer un coup de poing, et que tu ne veux pas en lancer un en retour?
Сначала ты отказался, а теперь говоришь, что хочешь вернуться?
Tu as refusé ma proposition, et maintenant tu dis que tu veux la prendre?
Я прихожу сюда каждый день и пытаюсь быть тем, кем ты хочешь меня видеть, а я даже не знаю, чего ты хочешь.
Je viens ici tous les jours en essayant d'être qui vous voulez que je sois et je ne sais même pas ce que ce qui est.
А ты не хочешь попрощаться?
Tu ne me dis pas au revoir?
А, знаешь, если ты не занят, не хочешь зайти... на ужин?
Eh, tu sais quoi? Si tu fais rien, tu veux venir, euh, pour dinner?
А как ты хочешь победить?
Comment tu veux gagner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]