English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А это моя мама

А это моя мама translate French

48 parallel translation
Мне тоже приятно. А это моя мама.
Moi aussi je suis enchanté, et ça c'est ma mère.
А это моя мама.
Enchanté. Très heureuse.
Простите, это моя дочка Берни,... а это моя мама
Pardon. Ma fille, Bernie... et ma mère, Evelyn Wright.
- Ладно. А это моя мама, Фрэнк и Айвен.
Maman, Frank et Ivan.
А это моя мама Дотти!
Voici ma maman, Dottie
А это моя мама.
Voici ma Mama.
- А это моя мама в кровати.
Et c'est ma mère sur le lit.
Это вот ты... а это моя мама.
C'est toi... et ça c'est ma mère.
А это моя мама.
Voilà ma mère.
А это моя мама Жанетт.
Et voici Jeanette, ma mère.
Это Сага. А это моя мама Жанетт. - Я знаю.
Je sais.
М-м... А это моя мама.
Je vous présente ma mère.
- А это моя мама.
- Et c'est ma mère.
А это моя мама, Сьюзан Росс.
et c'est ma mère, Susan Ross.
А это моя мама.
C'est juste, c'est ma mère.
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Ça coûtait cher, ma mère est allée à Hawaï, au lieu de ça.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Parce que mon chéri, si ma chère mère savait, elle divorcerait et elle m'étranglerait!
А это - моя мама, твоя бабушка.
Et voilà ma maman. Ta grand-mère.
А моя мама сделала... Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Ma mère avait tapissé un mur entier de miroirs.
Это же всего лишь я, а не моя мама.
C'est ma mère, pas moi.
Это - моя сестренка Кэрол. А это - моя мама.
Ma petite sœur, Carol et maman
А кому не нравиться, может убить себя, как это сделала моя мама.
Si ça ne plait pas aux gens, ils n'ont qu'à se suicider, comme maman l'a fait.
Это моя мама, а это Весна.
C'est ma mère, et là, c'est Vesna.
- А, да. Это была моя мама.
Ah oui... c'est ma mère.
Винсент, это моя мама, Айда.
Vincent, voici ma mère, Ida.
Я уверен, что тихое толкание тележки это то, что предусмотрела моя мама, посылая нас сюда... А чего ты ожидал?
Je suis sûr que pousser un chariot en silence est exactement ce que ma mère envisageait quand elle nous a envoyés ici.
А мама ведет себя так, как будто это все моя вина.
Et ma mère fait comme si c'était de ma faute.
Но моя мама очень часто плачет, как и прежде, а моего отца это, как и прежде, мало волнует.
Mais elle passe autant de temps à pleurer qu'auparavant, et il ne fait pas plus attention à elle qu'auparavant.
Это моя мама, Ву, я - Су, а это мой брат, Тао.
Voici ma mère, Vu, moi, c'est Sue, et voici mon frère Thao.
А это мне моя мама подарила.
Ma mère m'a donné ça. Joli.
Что бы вы ни задумали, моя мама остановила бы вас... а значит, теперь это моя обязанность.
Quoi que vous faisiez, ma mère allait vous arrêter et ça signifie que maintenant je dois le faire.
Еще моя мама говорила : "Ризван, эта история показывает, что путь Аллаха - это путь любви, а не ненависти и войны."
Ma maman m'a dit aussi "Rizvan Cette histoire montre que le chemin d'Allah est celui de l'amour pas celui de la haine et de la guerre."
А, это моя мама.
Oh, c'est ma mère.
Это моя мама, а это ее мать...
C'est ma mère. C'est sa mère...
А это - моя мама,...
- Voilà ma maman,
Я думала, что моя мама будет радоваться больше всех, а это немного расстраивает
Je pensais que ma mère, plus que tout le monde, serait vraiment super excitée, et c'est un peu décourageant, tu vois?
А это значит, что мама умнейшего физика университета вовсе не моя мама, как я думал, а его.
Donc la maman du physicien le plus intelligent de l'université n'est pas ma maman comme je l'ai cru. C'est sa maman!
Я люблю тебя и ты моя мама, но твой опыт - это твой опыт, а у меня опыт свой.
Je t'aime et tu es ma mère, mais ton expérience est la tienne et mon expérience la mienne.
Это ведь моя мама, а не твоя.
C'est ma mère, pas la tienne.
Мама, я поднял её, чтобы показать, что это моя награда, а потом он...
Mère, j'ai soulevé ça pour qu'il voit bien que j'avais réussi, et puis il...
Да, возможно, но моя мама умирает, лучшая подруга застряла в параллельной вселенной, а её мишка закопан в лесу, и это единственное, с чем я сейчас могу разобраться.
Oui, probablement, mais ma mère est mourante, et ma meilleure amie est coincée dans un monde alternatif, et son ours est dans un trou dans les bois, et je peux seulement régler une de ces choses.
А это не моя мама, которая находится дома с ребенком, то есть со мной.
Et elle ce n'est pas ma mère, qui est à la maison avec un enfant, enfin, moi.
И моя мама пришла ко мне, а мне было всего 16 лет и спросила, как давно я знаю, как будто бы я им помогал всё это время.
Et ma mère vient me voir, et là j'ai genre 16 ans, pas plus, et me demande depuis combien de temps je suis au courant, et si je l'avais aidé.
И я взяла вину на себя, а теперь мне это аукается, потому что моя мама наконец-то подала документы, чтобы получить гражданство.
Première nuit loin de Mateo
Тогда он попросил остаться здесь, и сказал ему : "Послушай, это, это, это... хорошо." Я остался с мамой однажды, а потом оказалось, что это не моя мама, и все приобрело сексуальных характер.
Dis-moi ce que tu as ressenti ce matin quand tu as entendu le nouveau single d'Adele?
Да, тебе бы лучше это прикрыть, а то твоя мама - моя начальница, и я бы не хотела, чтобы она психанула.
Cache-le bien, ta mère est ma patronne, je ne veux pas qu'elle flippe.
Не Рик построил это место. А моя мама.
Rick n'était pas le chef, au début.
Мой папа настолько близок к свободе, а моя мама отрицает это и готова приветствовать его с распростертыми объятьями.
Mon père est à deux doigts d'être libéré et ma mère se voile la face. Elle est prête à l'accueillir à bras ouverts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]