English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А это тебе

А это тебе translate French

1,907 parallel translation
А это тебе.
Et voici pour vous.
А это тебе.
C'est pour toi.
Я собирался сказать тебе в суде на днях, а потом увидел, что ты готов противостоять своему отцу со своей типичной самоуверенностью, и подумал - зачем нагружать тебя этой лишней информацией.
Ecoutes, j'allais te le dire au palais de justice l'autre jour, et puis je t'ai vu prêt à combattre ton père avec ce typique aplomb de Jared Franklin, et j'ai pensé, pourquoi te charger avec cette information sans aucun rapport.
- ƒа ладно тебе, это же здорово.
Mais non.
А это девочка сегодня... видя её мне захотелось рассказать тебе всё.
Cette fille... de la voir... J'ai eu envie de te dire tout ça.
А когда мы выберемся отсюда, я покажу это все и тебе.
Quand on sera sortis, je te montrerai.
Это будет единственный суд, где ты сначала появляешься, а потом только тебе вручают повестку.
Le seul tribunal où vous vous présentez pour être servi.
Я выпишу тебе таблетки, которые помогут тебе из этого выйти, потому что ты замкнулся в себе, а это, Доминик, болезнь!
Je vais te prescrire un truc parce que tu t'es enfermé, et ça c'est une maladie.
О, ладно, это связано с инвестициями, но, а.... но Джудит никогда не позволит тебе ввязатся в это.
Un investissement, mais Judith t'en empêcherait.
А зачем тебе нужно было рассказывать мне, что он, возможно, мой отец. Ну, это правда?
Pourquoi tu as dit que ça pouvait être mon père?
А что это на тебе надето?
C'est quoi, ta tenue?
А тебе это не по вкусу, дорогуша?
- Vous ne pensiez pas en avoir, ma chère?
Я понимаю, тебе трудно это осознать, но я туда еду не по гостям ходить, а учиться.
Imaginez que vous soyez invitée à dîner. Je sais que, pour vous, c'est dur à comprendre mais je n'y vais pas pour sortir.
- А тебе-то это зачем?
Il était prêt à prendre le risque.
А на что тебе это похоже?
- C'est...
- А тебе не приходило в голову, что нам это может быть интересно?
Cela ne vous est pas venu à l'esprit que nous pourrions être intéressés? Non, pas vraiment.
Этот парень Рико устраивает их, а ДК / ДК - это когда ты ДаешьКровь а потом он тебе ДаетКайф своей черной жидкостью которая выходит с его слюной когда он тебя целует.
Rico les organise. DS / MS : on donne son sang, il donne un baiser noir bouleversant, en échange.
А это значит, что я сломаю тебе руки и ноги.
Et, après, je te briserai les bras et les jambes.
А не все равно? Это ведь не проблема отдела по борьбе с нежитью, тебе не кажется?
On s'en fout, c'est pas de notre ressort.
Шутка. Смотри... смотри на меня, это в тебе говорит стеснительная школьница, которой все изменяют, а не воплощение сексуальной раскрепощённой женщины, в которую ты превратилась!
Moi, je suis cette godiche que tout le monde trompe, là où tu es l'incarnation de la femme sexy et investie!
А я всегда это в тебе видела.
Je t'ai toujours vu comme une mère.
А то, что кажется мне, что это имеет к тебе прямое отношение, Трэвис.
Tu es dans de sales draps.
Как ты собираешься попасть на небо, если я не отпущу тебе грехи? А вы это можете?
Comment entreras-tu au paradis, si je ne t'absous pas de tes péchés?
А я говорил тебе, это как в сериале, уцелевших не будет.
Je te l'ai dit, telenovelas, aucun survivant.
ƒа, безусловно. " за это мы все решили вручить тебе комедийную награду.
Oh oui très certainement, et pour ça, on a tous décidé de te donner, un prix en comédie.
А ещё он кричал про смерть, боль и крах задолго до панков. Так что тебе придётся признать, что он и это придумал.
Il a chanté la mort et la frustration bien avant les punks, on peut donc reconnaître qu'il a aussi inventé le punk.
И, по моей информации, это тебе дрочили на заднем сидении машины, а не мне.
Et aux dernières nouvelles, c'est toi qui t'es fait branler. Pas moi.
У тебя очень сильный стресс и именно это заставляет тебя говорить людям вещи, которые ты совсем не хочешь говорить, и это создает еще больше стресса, а последняя вещь, которая нужна тебе прямо сейчас - это еще больше стресса,
Tu es sous pression, et cela te faire dire des choses aux gens que tu ne penses pas, et cela créer encore plus de stress, et la dernère chose dont tu aies besoin en ce moment c'est plus de stress
А как тебе это, Терренс?
Prends ça Terrance Dali!
Ну, смотри, один - это тебе все равно с кем, а десять - это "тронь меня своей штуковиной и я ее отхренячу"
1 étant : "j'aime ma partenaire", et 10 : "touche-moi avec ce truc et je le coupe".
За эти 10 лет я обнял сотни детей, и до сих пор не знаю, какого это обнимать собственного сына. Так почему бы тебе не пойти, ни взять таран, и не выбить парочку дверей, а?
Je suis venu ici pour honorer cette promesse et j'allais me retirer.
Тебе это удалось. А сейчас мне нужно работать.
Tu réussis, mais j'ai du travail.
Ладно. Только я тебе не разрешаю посмотреть, а затем говорить, что это отвратительно.
Ok,... mais tu n'es pas autorisée à regarder si c'est pour après dire que tu es nauséeuse
Как ты думаешь, почему я показал это тебе, а не направился сразу к Луису?
Pourquoi je te le montre à toi en premier et pas à Louis?
У нас другие цели. А когда мисс Стоун совершила сделку с акциями и вложения утроились в цене, тебе это не показалось подозрительным?
Alors après cette vente, malgré les gains, vous n'avez rien suspecté?
А я скажу тебе, что это чушь собачья.
- Je vous dis que non.
Почему, когда ты не хочешь, чтобы Сплетница о тебе писала, она делает это постоянно, а когда ты хочешь - тишина.
Pourquoi Gossip Girl ne parle jamais de nous quand il le faudrait?
Мне жаль, что тебе пришлось так узнать обо всей этой "Айви" штуке.
Je suis désolée que tu aies appris l'existence d'Ivy de cette façon.
Но если я приму это предложение, мне придётся задерживаться на работе, а это значит, что тебе придётся проводить больше времени здесь, с девочками.
Mais si j'accepte, je devrais faire plus d'heures, et ça veut dire que tu devras passer plus de temps à la maison avec les filles.
а о тебе за все это время никто даже не вспоминал.
Elena pense pouvoir le sauver.
јга... ƒа ладно тебе, откуда ты могла знать, что это просто мужска € форма лживой шлюхи?
Ouais, mais allez, comment tu pouvais savoir il était du genre homme menteur salopard?
Надо признать, пожалуй, это пока моя лучшая пытка... дать тебе поверить, что ты свободен, а потом... сдёрнуть пелену с твоих глаз.
Je dois dire, Je crois que c'est ma meilleure torture jusqu'ici. te faire croire que tu es libre et après... t'enlever tes oeillères.
Мы пойдём проголосуем, а тебе надо просто это перетерпеть, хорошо?
Nous on va voter, et toi tu y vas pour lui, ok?
А что я тебе должен за это внезапное проявление доброты?
Que me vaut tant de gentillesse?
- А это - тебе.
- Voilà pour vous.
Мне почти ничего об это не попадалось А о тебе вообще ни слова.
Et pourtant je n'ai rien vu. Et rien sur vous.
Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил / а это в пятом классе, когда тебе было скучно.
Non, tu veux aimer l'ennuyeux. Mais si tu aimais vraiment l'ennuyeux, tu aurais découvert ça au collège, quand tu t'ennuyais.
А тебе и не надо будет. Это просто повод затащить ее сюда.
C'est juste une excuse pour la faire venir.
Это типа тебе платят, а ты не работаешь.
C'est être payé à ne rien faire.
Проблема в том, Деклан, что тебе еще нет 18 лет, поэтому по закону ты не имеешь права водить эту штуку, а во-вторых, и это более важно, с планами продать бар покончено.
T'es pas majeur, légalement, tu peux pas conduire cet engin, en plus, j'hésite à vendre le bar.
А как с тобой обращаться и что тебе предъявлять... Все это... Полностью будет вне моей компитенции.
Et la façon dont tu es traitée et ce dont tu es accusée... tout ça... c'est hors de mon contrôle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]