English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А это значит

А это значит translate French

2,091 parallel translation
но сначала мы должны позаботиться об их женитьбе, а это значит, что мы должны устранить разлад между Кристи и ее отцом.
Mais nous devons consolider ce mariage, ce qui veut dire réconcilier Christie et son père.
А это значит, он бросил её из-за чего-то срочного.
Ce qui signifie qu'il l'a laissé pour une raison urgente.
Глория сказала, что мы устраиваем сюрприз для Мэнни в 6 вечера, но она хочет, чтобы мы пришли к 4, а это значит, она ждёт, что мы поможем всё подготовить.
Gloria dit que nous surprenons Manny à 6h ce soir, mais elle nous veut là-bas à 4h, ce qui veut dire qu'elle nous attend pour faire la déco.
В новостях сказали, что снег будет сегодня или завтра, а это значит, что завтра точно будет снег!
Peut-être plus! Si le bébé est en retard, ça pourrait être 5 semaines.
А это значит, что вы взяли не того парня.
Ce qui veut dire que vous avez le mauvais homme.
А это значит, что она где-то там.
Ça veut dire qu'elle est juste dehors quelque part.
Ага, а это значит что у нас немного времени до тех пор пока он скрывается.
Oui, ce qui veut dire que on n'a pas beaucoup de temps avant qu'il ne nous échappe.
а это значит, каждый шаг, каждый вздох.
Chacun de ses faits et gestes.
А это значит, что и стрелок, и охранник и Грут были замешаны в этом.
Ce qui veut dire que le tireur, le garde, et Groot étaient tous complices.
А это значит...
Ce qui veut dire...
А это значит, то тебе нужен второй план эвакуации.
Ce qui veut dire que tu as besoin d'un deuxième échappatoire.
Нет, от Мэддокса ничего, но он знает, что я теперь играю в Белом доме большую роль, а это значит, что у меня член больше, так что он может отсосать.
Heu, non, aucune nouvelle de Maddox, mais il sait que j'ai un plus grand rôle à la Maison Blanche maintenant, ce qui veut dire qu'il peut aller se faire mettre.
Если Прово подставил Джесси, он мог подставить кого угодно, а это значит, что вам придется открыть каждое дело, связанное с ним.
Si Provo a piégé Jessie, il pourrait avoir piégé n'importe qui, ce qui signifie que vous devriez réouvrir chaque cas dans lequel il aura pu être impliqué.
Единственное мое утешение - что ты тоже здесь, а это значит, что твой вечер не удался так же, как и мой.
Ma seule consolation c'est que tu sois là. Donc ça veut dire que ta soirée a été ausi pourrie que la mienne?
Нет! А это значит, что два года его жизни ушли впустую.
Et ça sera deux ans de sa vie que je lui aurait fait perdre.
Они сказали, что не нашли никаких следов в контейнере, зато они были по всему брезенту, а это значит...
Ils ont dit qu'il n'y avait aucune trace dans la benne à ordures, Mais c'est tout pour la bâche, cela signifie...
А это значит, что Кларк был в курсе всего, чем занималась "Красная команда".
Ca veut dire que Clarke savait tout de ce que faisait la Red Team.
Наверное его кто-то взял... а это значит, что тот, кто меня подставляет был в нашем доме.
Quelqu'un doit l'avoir pris,... ( soupirs ) ce qui veut dire que la personne qui veut me piéger était dans la maison.
Похоже, Генри убедил Реджину уничтожить проклятие, а это значит, что мои услуги более не нужны.
Henry aurait convaincu Regina de détruire le sort, et donc, plus besoin de mes services.
А это значит, что мама умнейшего физика университета вовсе не моя мама, как я думал, а его.
Donc la maman du physicien le plus intelligent de l'université n'est pas ma maman comme je l'ai cru. C'est sa maman!
А это значит, если ты заболеешь, я буду заботиться о тебе.
Donc quand t'es malade, je prends soin de toi.
А это значит, что примерно за 6 месяцев до смерти
Et ce 6 mois avant sa mort.
Тот, кто живёт в Сакраменто, возможно, помнят тебя щенком. А это значит, что мы можем доказать, что ты родился на самом деле.
Le type de Sacramento doit encore avoir ton carnet de santé donc on peut prouver que tu es effectivement né.
Короткие, толстые кости это черта неандертальцев, а не людей, а значит....
Le tibia plus court et plus épais correspond plus à un néandertal qu'à un humain, ce qui peut seulement signifier que...
Эй, даже если ты говоришь одно, а делаешь другое, это не значит, что ты лицемер
Hey, c'est pas parce qu'on dit une chose et qu'on fait autre chose, qu'on est un hypocrite.
А это еще что значит?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Значит, он жил не тужил с этой кралей, а теперь - снова прощай нормальная жизнь.
Il avait trouvé une vie assez normale avec elle, et tout ça a disparu. Encore une fois.
И наши шахтеры получают неплохую зарплату, и покупка хлеба не разорительна. А еще мы точно знаем, что если мы сделаем ошибку, это будет наша ошибка и наша вина. А значит, мы сможем попытаться все исправить.
Et nous avons des mineurs avec une paie décente, et du pain qui ne coûte pas un bras, et on a l'assurance de savoir que si on foire, c'est de notre faute, ce qui signifie qu'on a aussi la possibilité d'arranger ça.
Дурацкое кольцо. А, вот что это значит.
Seulement 4 petites semaines, 29 jours, 696 heures, 41 000...
А это что ещё значит?
Ce qui veut dire?
Это значит отдать предпочтение форме, а не содержимому.
La procédure n'est pas prioritaire.
А ты как думаешь? Это значит, что ты козел.
Je vois ce que tu veux dire.
Это говоришь мне ты, а значит, в реальности всё не так.
C'est pas le cas. - J'ai insisté.
А во-вторых, что все это значит?
Et deuxièmement, en quoi ça importe?
Это значит что не Диана, а ты причастен.
Ce qui fait de toi le complice, pas Deanna.
И это значит, что не Лиам был причиной аварии, а Альберт Чанг.
Ce qui veut dire que Liam n'a pas causé l'accident, c'est Albert Chung qui l'a causé.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Pas tôt, cela signifierait que ça devient mauvais, Et pas tard, ça signifierait que ça devient génial
Это значит, в спецшколе с аглютеновой диетой в кафе, а нашего сына взяли за написание собственной фамилии.
Cela implique le magnet de l'école avec la cantine sans gluten, et nos enfants ont été pris en épelant leur nom de famille.
О, так значит, это не настоящая магия, а просто дешевый трюк?
Oh, alors ce que je prenais pour de la véritable magie n'étais en fait qu'un truc minable?
Это значит, что ты инвестируешь фирму, а фирма - тебя.
Cela veut dire que vous êtes investie dans le cabinet. l'entreprise investit en vous.
Значит, поначалу это зависело от моего брака с принцессой Боной, а теперь - от так называемого мирного договора.
Tout dépendait sur moi et mon mariage avec la princesse Bona mais ce traité de paix n'a plus lieu d'être désormais.
Если бы это продолжалось, теоретически, а это не так, значит, мне не нужна помощь.
Si ça n'allait pas, théoriquement, ce qui n'est pas le cas, donc j'ai pas besoin d'aide.
Это не значит, что он не поделится боевыми байками с собутыльниками, а?
Ça ne veut pas dire qu'il ne veut pas partager ses histoires de guerre avec ses copains du bar?
Просто потому что у вас есть все права забрать наши вещи, а у меня нет других аргументов против этого, это не значит, что я закончу разговаривать с тобой, приятель!
Tout simplement parce que vous avez le droit de prendre nos affaires et je n'ai aucun argument contre ça Ça ne veut pas dire que j'ai fini de vous parler, mon pote!
А ей так не кажется, это значит, вы не родственные души.
Et elle ne pense pas la même chose, mais ça veut juste dire que vous n'étiez pas âmes soeurs.
Могу предположить, что это связано с Эллен Мэй, а значит это Бойд.
Je peux seulement supposer que c'était pour Ellen May, ce qui veut dire Boyd.
А это еще что значит?
Qu'est ce que ça veut dire?
Устранить грань? Что это вообще значит? А значит то, что Сайлас может воскресить мертвых не одного или нескольких,
Le mythe de Silas étant capable de réveiller les morts ce n'est pas juste un ou des.
А ты не уверен, что это значит для вас.
Et tu doutes sur ce que ça représente pour vous deux.
( Клайд ) Нет а что это значит
Qu'est-ce que ça veut dire?
А раз он так сказал, значит, он это и имеет в виду.
Et quand il dit ça, il veut dire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]