English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А это зачем

А это зачем translate French

503 parallel translation
- А это зачем?
- C'est pour quoi?
- А это зачем?
- C'est pour quoi, ça?
А это зачем?
Ça veut dire quoi?
А это зачем?
Et ça, pour quoi?
Хорошо. А это зачем?
C'est pour quoi faire, ça?
А это зачем?
Qu'est-ce que c'est?
А это зачем?
Et ça c'est pourquoi?
А это зачем?
C'est pour quoi faire?
А это зачем?
C'est quoi, ça?
- А это зачем? - Сюрприз.
Pourquoi faites-vous ça?
А зачем Вам это ружье?
Pourquoi ce fusil?
Зачем? А мне за это по $ 3 в день платят.
Pour trois dollars par jour, voilà pourquoi.
А зачем тебе это?
Pourquoi en as-tu besoin?
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Je propose donc une motion pour dissoudre cette institution et remettre ses actifs au mandataire.
- А зачем мне смотреть на ножку, когда я и по лицу вижу, что это не она?
Et pourquoi bon devrais-je regarder son pied quand je vois par le visage que ce n'est pas elle?
А тебе зачем это?
Et tu en feras quoi?
А что? - Зачем вы обошли вокруг стола? Я снял бы трубку с этой стороны.
Moi, c'est de ce côté que j'aurais décroché.
А вот зачем вы это сделали?
Pourquoi vouliez-vous me tuer, à votre avis?
А зачем это?
A quoi bon?
- Потому что, это тебя я встретил той ночью, а не Еву! - Зачем бы мне это было надо?
- Pourquoi ferais-je ça?
А зачем тогда весь этот шум? Это система, чтобы ее заметили. Хватит, если хоть один попадется.
C'est une façon de se faire remarquer, le client mord à l'hameçon.
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Désirez-vous savoir, pourquoi j'ai dit au journaliste que j'avais vu la disparue?
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
J'ignore pourquoi tu es ici, mais dis-le-moi et puis va-t'en!
- А зачем ей это?
Pourquoi serait-elle revenue?
- Да и зачем им это? - Зачем? А затем, что они оба играют, или собираются сыграть в какую-то чудовищную игру.
Parce qu'ils jouent tous les deux à un jeu ou parce qu'on les oblige à jouer un jeu monstrueux.
- Если ты поможешь. - А зачем мне это нужно?
Pourquoi je devrais t'aider?
А теперь подумай, зачем она мне это сказала?
Pourquoi me l'a-t-elle dit?
А зачем ты это сделал?
Pourquoi avoir fait cela?
А я расскажу, зачем я это делаю.
Je vais te le dire.
А зачем вам это?
Pourquoi vous voulez le savoir?
Я это и так вижу. А зачем?
Il se cache.
А зачем тебе это?
Et pourquoi avoir fait tout ça?
У нас полным-полно несчастных, а я один... Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
il y a des centaines de malheureux et moi je suis tout seul... et si tu ne m'aime pas, ne me le dis pas.
Зачем ты это сказал? А почему нет?
Pourquoi tu as dit ça?
Мои отец пересылает все это мне. А я сваливаю все это в кучу. Зачем?
Mon père me les envoie et je les laisse s'entasser.
- А зачем это?
- Pour quoi faire?
- А это здесь зачем?
Pourquoi tu gardes ça?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
А зачем это нужно?
Mais l'utilisation en sera seulement pour vous?
- А вам это зачем?
- Comment vous le faites?
"А зачем ты это повторил дважды?"
Je lui dis : "J'ai pas répété".
Зря рта не раскроет, если считает, что это может принести ему вред. А зачем вы принимаете его, маман?
Alors pourquoi le recevez-vous?
А это зачем?
C'est pourquoi?
А вам это зачем?
Pourquoi ça vous intéresse?
А зачем это русский, чтобы дрочить?
ça veut dire branlette en russe?
А зачем ты это сделал?
Mais si je te l'ai donnée.
Зачем всё это, а?
De quoi parlez-vous?
Зачем было просить меня изнасиловать ее, а потом самой прерывать это?
Pourquoi me demander de la violer pour m'arrêter en plein milieu?
Нет! Ну, а зачем это им?
- Eh bien, pourquoi devraient-ils?
А зачем тебе это делать?
Pourquoi ferais-tu ça?
- Вешай ему лапшу на уши. - А зачем, к чему все это?
Pourquoi je t'aiderais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]