English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А это хорошо

А это хорошо translate French

570 parallel translation
А это хорошо для туризма.
C'est bon pour le tourisme.
Это не очень хорошо, Джордж. А я согласен.
Ce n'est pas très gentil.
Она знает это так же хорошо, как я. А теперь послушай меня, Дени.
Vous voyez, c'est impossible.
А, это хорошо.
- 18 ans. Ça va.
Это у нас с тобой хорошо получается, Джонни. - Разве? - А разве нет?
Nous sommes de même force à ce petit jeu-là Johnny.
А это не хорошо для моей истории.
Et pour mon histoire ça ne vaut rien.
Хорошо, Джойс. Это не костюм, а платье.
Ce n'est pas un costume, c'est une superbe robe.
Можно публично говорить о том, что хорошо, а что плохо. Для них это - стучать, для вас - говорить правду, разве нет?
Et si alerter l'opinion publique, témoigner de ce qui est juste contre ce qui est injuste, est pour eux moucharder, pour nous c'est dire la vérité.
Это второй вопрос, а вы еще не ответили на первый. Хорошо.
Ca fait deux questions, et c'est à vous de répondre.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Tu fais bien d'être acteur plutôt qu'écrivain, on aurait dit... du Oprah... du Hallmark... du mauvais R. Kelly.
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо. А всё что делаю я - бесчеловечно.
Vous essayez de dire que tout ce que vous faites est raisonnable et que tout ce que je fais est inhumain.
Хорошо. А это? Это завезли на днях.
Bon, et ça?
Если это хорошо, то почему хорошо, а если плохо - почему плохо.
Si c'est bien, dis-moi pourquoi. Sinon, dis-le aussi.
Довозит до Буэнос-Айреса, но и это хорошо.
Il nous emmènera à Buenos Aires, il est en excellent état.
А леди ответила : "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
Et la voisine répond : "Oui, mais savez-vous attraper les souris?"
Хорошо. А это зачем?
C'est pour quoi faire, ça?
А хорошо ли это?
Est-ce un bien?
Хорошо мой Херувим, ты не нуждаешься в молитвах в этой компании, а?
PIKE : Mon Cherub, tu n'auras pas besoin de prières pour ce voyage.
Хорошо. Слушай, а с чего ты взял, что это ее приятель?
Comment sais-tu que c'est son ami?
А сейчас... именно сейчас... я тебе скажу, что это неважно. я хочу, чтобы ты выглядела хорошо... ещё красивее.
C'est pour toi que je veux m'habiller... pour te plaire davantage, pour que tu me désires tout le temps. Non. Et puis maintenant, en ce moment...
- Говори это другим, а не мне, Макс. Хорошо?
Dis ça aux autres Max, pas à moi.
Ты так хорошо представляешь себе, как это будет... А что предложил бы сделать ты?
Vous qui semblez tout comprendre si bien... que me conseillez-vous?
И хорошо бы это было крупное хищение, а?
Faut espérer que ça sera un vol qualifié, hein?
А, это хорошо.
Ah bon... J'aime mieux ça.
Всю жизнь я ждал, чтобы сказать это русским и американцам : Хватит поучать всех вокруг. Нам лучше знать, что для нас хорошо, а что нет.
Toute ma vie, j'ai attendu de pouvoir dire aux Russes et aux Américains à quel point je suis fatigué de les voir dicter leurs conditions.
— опротивлениеЕ ƒа, ты чертовски хорошо это делаешь, могу тебе сказать.
TOUTE RÉSISTANCE EST... Oui, sans doute, j'ai pu apprécier vos talents.
Я было хорошо воспитана до встречи с этой свиньей... А почему комбинация еще на тебе?
moi j'étais plutôt bien élevé avant de le rencontrer ce gros cochon... comment ça se fait que t'as encore ta combinaison sur le dos?
Джек начинает напоминать мне счастливчика, а это не хорошо.
Jack commence à me rappeler Lucky... et ce n'est pas bon.
Так что может быть, это даже хорошо, что Айрин хлопнула жену капитана.
C'est peut-être bien qu'Irene ait dézingué Ia femme d'un flic.
Это хорошо, но где доказательства, что вы явились из космоса, а не продали скрипку, как это утверждает профессор Рогозин, или функционировали все это время на дискотеке в Гаграх?
Parfait Gedevan Alexandrovitch, mais ce sont des paroles. Qu'est-ce qui me prouve que vous revenez de l'espace et que vous n'avez pas vendu le violon comme l'affirme le professeur pour passer tout ce temps dans la discothèque de Gagra?
Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.
Bravo! On accélère? Parce que la pizza va geler!
А это - точная копия пистолета, которую друг нашел в Нью-Йорке. И привез мне ради шутки... Смотрите, он похож на оригинал, только не так хорошо отделан.
Et ça, c'est la reproduction... exacte de ce pistolet qu'un ami a trouvée à New York... et puis qu'il m'a ramenée comme ça pour me faire une blague.
Это хорошо, Пи Ай.
Tant mieux, Pea.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
J'allais prononcer ces mots quand il m'asséna un : Tôt ou tard il faut lâcher son bébé en priant qu'il soit prêt.
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Tu veux pas que les bonnes choses durent toujours?
А это для меня хорошо или плохо? .
Et c'est bien OU mal'?
В самом деле, сэр. А это я как раз собирался унести. Хорошо.
- L s'apprêtait à jeter.
Я это знаю, а он нет. Ну, хорошо.
Je sais, mais il n'en sait rien.
В этом году все дети хорошо себя вели. А это еще кто?
Rares sont les enfants qui se sont mal conduits...
Это хорошо. Только не сильно увлекайся. А то доиграешься до смерти.
des tueurs.
Хорошо, тогда А - это мужчина, Б - это женщина.
Très bien. Maintenant, A est mâle et femelle B.
Это для газет хорошо, а мне семью кормить.
Dites ça à la presse. Moi, j'ai une famille à nourrir.
А ты хорошо слушал? Это ненормально!
C'est toi qui n'as pas écouté!
Да, конечно. Любящий это хорошо для тебя. А что для меня?
Toi peut-être, mais moi dans tout ça?
С каких это пор ты стал проповедником? Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Qui tu es pour me donner des leçons de morale?
Я считаю, это очень хорошо, что полк должен оставить Меритон, а мы - оставить полк.
Je pense que c'est une très bonne chose que le régiment se soit éloigné de Meryton, et que nous nous soyons éloigné de ce régiment.
А причина, по которой я так оделась, это то, что я хочу хорошо выглядеть хорошо выглядеть для своего мужа-гея.
Et si j'ai fait un effort, c'est pour être... à la hauteur de mon mari gay.
- Да. Это "Рэдиссон", а у них всегда хорошо.
C'est un Radisson, donc c'est bien.
А когда это заканчивается, он говорит : Разве это не хорошо? Вы видели?
Et les autres partent et il dit : "Pas mal, hein?"
- Хорошо, а что с ней не так? - Это все пробег.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
Хорошо, а это что?
Donc, ça fait quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]