English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А это я

А это я translate French

12,296 parallel translation
А за это я оставлю тебе мой дом в Париже.
Et en retour, je vous donnerai la course de ma maison à Paris.
- А что? А то, что я думаю, она тебе дала это не просто так подсунула.
Parce que je crois qu'elle t'a filé l'info.
Я женат, а у нее есть парень, но это не я.
Je suis marié et elle a un petit copain qui n'est pas moi.
Когда я работаю и беру двойные смены это ради нас! А ты сделал это ради себя!
Quand je fais un double poste, c'est pour nous.
Да я кого угодно могу взломать но ты с ней говорил по сети а это значит, что ваша переписка разбита на десятки тысяч фрагментов.
Oui, je peux pirater n'importe qui, mais tes discussions avec elle sont en ligne. Du coup, tes tchats sont divisés en 10 000 bytes.
Я это понял, как только тебя увидел. А чем именно ты занимаешься, если не против, что я спрашиваю?
- Anthony ne vous l'a pas dit?
Янус Грил превратился в Великого Замбези, а Конрад стал Свопсом, любым другим подсадным человеком из аудитории, на случай если это требовалось для номера. Так, кто я по-твоему такой?
Janus Greel devint le grand Zambezi et Conrad devint Swopes et tout autre membre du public nécessaire à l'un de vos tours.
"Ты спасла всех нас!" Когда мне одиноко, а теперь это бывает куда реже, я говорю с ним, и он меня слышит.
Quand je me sens seule, ce qui arrive bien moins souvent, je lui parle, et il m'entend.
Я Джон, а это Сью.
Je suis John, voici Sue.
Привет дружище... Это Сару. А я Сью...
Voici Saroo. je suis Sue...
Это ты виноват, а не я.
Je ne suis pas responsable de ça!
Если вы имеете в виду романтическую связь, Ватсон, а я боюсь, что это так, как я часто объяснял ренее все эмоции мне отвратительны.
Si vous faites référence à un engagement romantique, ce que je crains, comme je l'ai souvent dit avant, tout sentiment est odieux pour moi.
Я это пишу, Холмс, а читатели проглатывают.
J'écris tout ça, Holmes, et les lecteurs y croient.
Думаю, это резко поменяет представление людей обо мне в лучшую сторону. А еще я очень рад, что мы поженимся, потому что она мне очень нравится.
Je pense que ça va changer l'image qu'on a de moi, de manière positive, et je suis aussi ravi de me marier, parce que je l'adore.
Мы были на гастролях в Испании, и я заметил, что испанцы произносят "с", как будто это "ф". Они говорят не "Испания", а "Ифпания", как будто у целой страны дефект речи.
On était en tournée en Espagne, et j'ai remarqué que les Espagnols prononcent la lettre S avec un son plus proche du donc au lieu de dire Espagne, ils disent Efpagne, comme si tout le pays avait un défaut de prononciation.
Это не я сваливаю, а ты.
Non, c'est la tienne.
Если это извинения, а я надеюсь, что так и есть, я любезно их принимаю.
Si c'est des excuses, et j'espère que ce soit, J'accepte avec grâce tout bonne.
Будь это я, я бы продавала книги, чтобы купить золото, а не покупала за золото книги.
Si c'était moi, je vendrais des livres pour acheter de l'or, et non l'inverse.
и Ваши ногти... Если и так, пусть это любовь... Но я люблю кое-кого другого, а не его...
Même si je dis que je ne l'aime pas, si je dis que j'aime quelqu'un d'autre... moi, qui n'ai personne sur cette terre... tu veux toujours que je l'épouse?
Юная девушка выйдет замуж за старика... А это значит возможно? Я ни за кого не хочу выходить замуж.
Épouser un vieil homme à la langue noire à votre âge a-t-il un sens?
Если то, что я хочу от тебя... и это не глаза, руки или зад, а твои деньги.
Vous lisez trop de ces livres. S'il y a une chose que je cherche, Mademoiselle... ce n'est pas vos yeux, vos mains ou votre cul, c'est votre argent, uniquement ça.
я даже работаю с электричеством, а это, как мы оба знаем, нарушение закона.
Je fais l'électricien, ce qui, comme vous le savez, est illégal.
Да, мистер Даскалу, я пыталась сказать, что знание - это интернациональная вещь. А так, я с вами полностью согласна.
D'accord, M. Dascalu, je voulais dire que le savoir était international.
Я просто должен спать здесь, а утром забрать его, и это все, а потом я ухожу отсюда.
Je vais juste dormir ici et demain matin, j'irai chercher ma voiture et c'est tout, je vais dispara? tre.
Это мой контракт. Если сейчас подпишете, я возьмусь за работу, а потом разберемся с рассрочкой.
Si vous pouvez... signer maintenant, je me mets au travail et on échelonnera.
- А кто спрашивает? - Это я!
- Qui le demande?
Мне рассказывали, когда роды дома, газ дают через плиту, а я думаю, это опасно.
Quelqu'un m'a dit que si vous l'avez à la maison, ils vous donnent le gaz de la gazinière, et je pense que c'est dangereux.
Я подумаю о пенсии, когда достигну соответствующего возраста, доктор Годфри, а это случится еще не скоро.
Je penserai à la retraite quand j'aurai atteint l'âge approprié, ce qui ne sera pas avant plusieurs années.
Я чувствовала себя такой близкой к Богу, а потом случилось это.
Je me suis sentie si proche de Dieu, et c'est arrivé.
Однажды я принимала роды, а отец ребенка спал в это время рядом с женой!
Une fois j'ai fait un accouchement avec le papa endormi à côté de sa femme.
Это шарф от школьной формы, я ношу его только в будни, а сегодня суббота!
C'est une écharpe d'école, alors je la porte à l'école, et aujourd'hui c'est samedi.
А я позволяю это.
Je te laisse faire.
Я это все видел, и вам говорю, а вы не верите!
Je vois que vous me croyez pas.
Я закричала "Эй", а он... он наставил на меня пушку и сказал что... если я не скажу что это был Люк Кейдж, то он меня убъет.
J'ai crié, et il m'a menacée, en disant que si je n'accusais pas Luke Cage, il me tuerait.
А зачем спросил, далеко ли я живу? Это важно?
Pourquoi avoir demandé si c'était loin avant de vous inviter?
Видишь ли, я искусный лжец, а это значит, что я могу сказать, когда мне кто-то врет.
Vous voyez, je suis un excellent menteur, qui signifie que je peux dire quand quelqu'un est de me mentir.
А я был уверен, что это лучшее решение.
Et moi, j'étais persuadé que c'était ce qu'il y avait de mieux pour elle.
А насчет этой я не уверен.
Mais celle-ci, je ne suis pas sûr.
Это, если я не ослышался, "Два солдата", а вы...
C'est, sauf erreur, Deux soldats, et vous...
Потому что на покер я согласна, а вот стриптизерши это не ко мне.
Parce que je suis pour le poker. Pas trop pour les strip-teaseuses.
Возможно, мистер Кокрэн не знает, каково это работать 70 часов в неделю и заботиться о семье, а я знаю.
M. Cochran ne sait peut-être pas ce que c'est de travailler 70 heures par semaine et prendre soin de la famille, moi je sais.
Я делал это для Фарры, а теперь сделаю для вас.
Ce que j'ai fait pour Farrah, je vais le faire pour vous.
Я не знаю, как это делать. А эти парни... они... глянцевые мажоры.
Je ne sais pas comment m'y prendre et ces autres gars... ils sont... pour la gloire.
Хорошо, я... А это будет изучено и возвращено вам в случае целесообразности.
Et ceci doit être vérifié et vous sera rendu si c'est autorisé.
– Раз это было заявление свидетеля, то он расист, а не я.
Si c'est l'affirmation du témoin, c'est donc lui le raciste, pas moi.
Правила просты : я задаю тебе личный вопрос, а ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво.
C'est simple : je te pose une question sur toi Et tu doit essayer de faire en sorte qu'un mensonge ressemble à la vérité.
Это... Я думала, что ты умер, а потом ты вбежал и я почувствовала такое облегчение, это было...
C'est... j'étais tellement soulagé, c'était...
Я здесь, чтобы защищать тебя, Кубо, а это значит, что тубе придется делать то, что я скажу.
Je suis ici pour te protéger, Kubo. Tu dois donc m'obéir au doigt et à l'œil.
А я только знала, что это пустой сарай.
Moi, je ne connaissais que cette grange vétuste.
Я ничего не знала про море. А про остальное сказала, что с детьми это не обсуждают.
Je ne savais pas comment était la mer et le reste ne concernait pas une enfant.
А.Л.И. Я хотел, чтобы это было сюрпризом.
A.L.I.E. voulait que ce soit une surprise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]