English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вернитесь

Вернитесь translate French

1,018 parallel translation
- Мисс Риджуэй, пожалуйста, вернитесь на своё место.
Miss Ridgeway, retournez à votre place.
Не уходите, вернитесь!
Venez ici, revenez!
Вернитесь, мы вас уделаем!
Revenez vous battre!
Вернитесь.
Revenez ici.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Retournez au lit!
Брэдли, вернитесь на свою позицию.
Bradley, rentrez dans le rang.
Сэр Уилфрид! Вернитесь!
Revenez!
Моя госпожа, я прошу вас, пожалуйста, вернитесь с нами домой.
Princesse, regagnez notre province avec moi, je vous en prie.
Вернитесь сюда, Джин Луиза Финч!
Reviens ici, Jean Louise Finch!
Вернитесь, как вас зовут?
Revenez! Votre nom?
Пожалуйста, вернитесь в детскую.
Retournez dans votre chambre.
Ей, вы, господин! Вернитесь!
Hé, vous, monsieur!
Вернитесь!
Revenez!
Вернитесь сюда немедленно!
Revenez ici, vous autres!
( BUZZER SOUNDING ) Вы лучше вернитесь на места, трибунал сейчас продолжится.
Vous devriez retourner à vos places, l'audience va reprendre.
Вернитесь в строй!
A vos rangs!
Я сказал, вернитесь в строй!
A vos rangs!
Вернитесь в строй!
Remettez-vous en rangs!
Вернитесь и поверните направо.
- Tournez à droite.
Ох, Вы двое вернитесь туда и займитесь своим ремонтом.
DOCTEUR : Retournez à vos réparations.
Вернитесь сюда!
MACHINISTE : Hé!
Остановите тех двух! Вернитесь, вы двое!
Plusieurs personnes les poursuivent dans les studios dont les Keystone Cops, un cow-boy, une fille de saloon et Charlie Chaplin.
Граждане, пришедшие с берега, немедленно остановитесь и вернитесь назад.
Vous, les civils qui descendez vers la plage, retournez d'où vous venez.
Вернитесь на свой пост.
Retournez à votre poste.
Вернитесь обратно.
Retournez là où vous étiez.
Патруль, вернитесь на машину времени.
Patrouille, retournez à la machine temporelle.
Найдете его, вернитесь за мной, слышите?
Si vous le trouvez, revenez me chercher.
Вернитесь, пока не поздно.
Revenez maintenant.
Вернитесь
Avant qu'il ne soit trop tard.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал. Какой смысл?
Allez leur dire que ça ne m'intéresse pas, que je n'ai rien voulu savoir.
Эй, вернитесь.
Allons, rentrons.
Не уходите так! Вернитесь!
Ne partez pas comme ça, revenez.
Вернитесь.
Revenez.
Вернитесь, посидите ещё немного.
Revenez donc vous asseoir un moment.
- Чехов, вернитесь на свой пост.
- Restez à votre poste!
Тогда вернитесь туда. Ни за что, сэр.
- Alors retournez à l'infirmerie.
М-р Сулу, вернитесь на курс к Трою.
M. Sulu, remettez le cap sur Troyius.
Мистер Чехов, вернитесь прежний курс. Варп 2.
- Reprenez le cap d'origine, distorsion 2.
Я сообщу ему о вашей бдительности. Вернитесь на пост.
- Je ferai mention de votre promptitude.
Вернитесь в камеры.
Retournez à vos quartiers.
Вернитесь на места.
En position.
М-р Чехов, вернитесь на курс 884, отметка 41.
M. Chekov, reprenez le cap 883, marque 41.
Вернитесь, я здесь!
Revenez! Je suis là! Je suis là!
Это же моя машина. Стойте! Вернитесь!
C'est ma voiture!
Вернитесь на службу. Еще слишком рано.
Non, personne.
Вернитесь немедленно!
Revenez vite!
Пожалуйста, вернитесь.
Je vous en supplie, retournez!
Пожалуйста, вернитесь!
Par pitié, revenez en arrière!
- Не верю. - Вернитесь.
- Revenez.
Вернитесь на свое место, м-р Спок.
A votre poste.
Эй, вернитесь сюда!
BLAKE :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]