Как далеко вы зашли translate French
26 parallel translation
Расскажи, расскажи, как далеко вы зашли.
Dis-m'en plus Tu l'as mise au dodo?
- Как далеко вы зашли?
Je suis fatiguée.
- Как далеко вы зашли?
- Jusqu'où a t'il été?
Как далеко вы зашли с Сильвией? - Как со всеми остальными. После нескольких часов страшных усилий...
- Sylvie, c'est comme toutes les autres...
Как далеко вы зашли?
Vous avez été jusqu'où?
Господи, как далеко вы зашли?
Jusqu'où êtes-vous allée?
И, честно говоря, это только докажет, как далеко вы зашли.
Et franchement, ça prouvera jusqu'où vous pouvez aller.
Как далеко вы зашли? На 25 километров к озеру Милл вдолб ручья.
25 km, jusqu'à Mill Pond, près de la crique.
Как далеко вы зашли с Ашером.
- Ouais, toi et Asher.
Как далеко вы зашли?
Jusqu'où êtes-vous allés tous les deux?
А как далеко вы зашли?
C'est allé jusqu'où?
Как далеко вы зашли?
A quelle distance l'avais vous emmené?
И вот у тебя снизились показатели. Как далеко Вы зашли, тренер?
Jusqu'où êtes-vous allé, coach?
Я должен знать, как далеко вы зашли, и есть ли еще что-то, о чем нам стоит беспокоиться.
Jusqu'où êtes-vous allés et de quoi d'autre devons-nous nous méfier?
В конце концов, посмотри, как далеко вы зашли.
Après tout, tu reviens de loin.
Как далеко вы зашли?
Est-ce que vous êtes aller loin?
- Как далеко вы зашли? - Почти до конца.
- Et où en êtes-vous de cette équation?
Как далеко вы зашли?
Jusqu'où êtes-vous aller?
Я просто немного удивлена, как далеко вы зашли в своей импровизации.
Quoique j'avoue avoir � t � surprise par votre initiative.
Не думаю, что вы понимаете, как далеко мы зашли, и сколько моих людей пожертвовали собой в надежде на встречу с вами.
Vous ne comprenez pas d'où nous venons, tout ce que mon peuple a sacrifié pour vous rencontrer.
С чего вы это взяли? Как далеко мы зашли?
- Comment le savez-vous?
Они получили комнату честно и по правилам, а потом вы зашли слишком далеко, прямо как всегда, когда речь идёт о этой комнате.
Ils ont réservé cette salle de maniére tout à fait réglementaire. Et vous avez été trop loin, comme vous le faites toujours avec cette salle.
Как далеко зашли бы вы, чтобы помочь мне?
Jusqu'où iriez-vous pour m'aider?
Как далеко вы двое зашли, чтобы сделка состоялась?
Jusqu'à où êtes-vous allés pour voir ce marché arriver à sa fin?
Вы не знаете, выживете ли, и как далеко зашли метастазы.
Vous ne savez pas si vous allez en venir à bout. Chaque jour, vous pouvez tomber sur une métastase.
Как далеко вы хотите, чтобы мы зашли?
Jusqu'où voulez-vous qu'on aille?
как далеко 76
вы зашли слишком далеко 25
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
вы зашли слишком далеко 25
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как дети 237
как давно это было 139
как дважды два 21
как друзья 117
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как дети 237
как давно это было 139
как дважды два 21
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как дерьмо 68
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как дерьмо 68
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64