English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какой удар

Какой удар translate French

80 parallel translation
- Какой удар для него!
Quel coup pour lui!
Какой удар для них.
- Comment le prendront-ils?
- Я не хочу ничего делать, чтобы расстроить ее. - Вы можете вообразить какой удар... перенесла мисс Чандлер. - Несомненно.
Vous pouvez imaginer son état de choc.
" то ж, это был опанциреть какой удар.
Eh bien, c ´ était plutôt une bonne frappe... de carapace.
- Какой удар по самолюбию!
- Quel abus de pouvoir.
Какой удар!
C'est un coup fumant!
Какой удар для Вашингтона.
Quelle déception pour Washington.
Какой удар.
Quel crève-coeur!
Какой удар!
Joli coup.
Смотрите, какой удар!
Il est si planant!
- О, какой удар!
- Oh! Beau frapper, hein?
- Какой удар! Какой удар!
Beau frapper, beau frapper, beau frapper.
- Какой удар.
- Un véritable désastre!
Смотри какой удар.
Regarde ce tir.
Какой удар правой!
Oh quel coup d'une puissance inouïe!
О, какой удар.
Oh, quel choc!
И они выгнали меня. Какой удар!
- alors ils m'ont abandonné.
- Какой удар, гол!
Cursi seul contre son frère. Quel duel! Il tire...
Какой удар бедром!
Un coup de hanche bien placé.
Мы узнали про удар. - Какой удар?
- On sait pour le coup de poing.
Ах, какой удар...
Je tombe des nues.
Я не знаю, на какой удар в колокол, ее перебрасывает на ту сторону.
Je ne sais pas à quel point cette traversée a pu la bouleverser.
Какой удар.
Quel tir! Quelle passe!
ѕохоже, ћикки сам сначала не пон € л, какой удар он нанЄс.
Je crois que Micky a compris qu'il lui ferait mal en le frappant au corps.
Какой удар, блестяще! Так его, капитан!
Eh bien, lieutenant-colonel!
О! Какой удар!
Coup de pied spectaculaire!
Ты понимаешь, какой удар по самолюбию?
Tu sais ce que ça fera à son estime?
Ты хоть понимаешь, под какой удар ты ставишь репутацию компании?
Avez vous une idée des responsabilités auxquelles vous avez exposées l'entreprise?
Бедняга Морис, какой это будет для него удар.
- Lui dis pas, je t'en supplie.
Билл, я знаю, какой это, должно быть, удар, узнать такое про Энн.
Je sais quel choc ça a dû être de découvrir ça.
Какой тяжкий удар!
C'est vraiment un coup dur.
Какой у вас шикарный удар!
Vous avez un coup de queue magistral.
Ах, какой сильный удар.
Elle est haute et a l'air bonne.
Да. Какой у нее удар справа.
- Oui, j'ai eu un crochet du droit utile.
Какой удар, а!
Quel tir!
Они видели, какой у меня удар. В этом году меня обязательно возьмут в команду.
Ils ont vu ma force, ils me jetteront pas.
Большинство людей думает, что боль зависит от того, с какой силой вы наносите удар.
La majorité des gens pensent que c'est la force du coup qui fait mal.
Мы думали, что есть какой-то способ смягчить удар.
On pensait trouver une façon de te ménager.
Если бы я узнала, что по какой-то причине не могу поехать, то пережила бы самый тяжелый удар в своей жизни.
Je crois que si j'entendais que je ne peux pas y aller pour une raison ou une autre, ce serait le coup dur le plus rude de ma vie.
Видели, какой классный удар?
Arrêtez! Vous avez bien vu!
Сначала ставите под удар мою легенду, а теперь просите рискнуть карьерой ради какой-то ерунды.
Tu viens jusqu'ici me compromettre et maintenant tu me demandes de risquer toute ma.. ... carrière pour cette folie?
Вы представляете, какой это удар?
Avez-vous idée du choc que ça a été?
Понимаю, какой это удар для вас. Но вы все-таки постарайтесь успокоиться и лучше присядьте.
Je comprend que c'est un choc terrible pour vous, mais vous devez essayer de rester calme.
Совсем неважно, как ты ударишь Важно, какой держишь удар как двигаешься вперед.
L'important, c'est pas de frapper fort, c'est de savoir encaisser les coups, et de continuer à aller de l'avant!
Неважно, как ты ударишь сам. Важно, какой силы ты держишь удар. Надо идти вперед.
L'important, c'est pas de frapper fort, c'est de savoir encaisser les coups, et de continuer à aller de l'avant.
какой силы будет удар.
On ne sait pas quels seront les dégâts.
И какой теперь он готовит удар?
Et quand il récidivera.
Я пыталась ей объяснить, какой это будет для него удар.
J'ai tenté de lui expliquer qu'il sera anéanti.
Нахер ваши болота, представьте, какой будет удар по доходам АмПетКо!
On s'en fout! Pensez aux profits d'AmPetCo! Quoi?
Эй, ты смотрела вчера бейсбол, какой был удар!
T'as vu le match de base-ball?
Ты хоть представляешь, какой это удар по схеме спонсорства для нас?
Mais est-ce que tu te rends compte du coup qu'a pris notre fond budgétaire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]