English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которого ты ищешь

Которого ты ищешь translate French

34 parallel translation
Кто этот человек, которого ты ищешь?
- Qui est l'homme que vous cherchez?
Тогда, Иван, я думаю, что на этом судне нет человека, которого ты ищешь.
Alors Ivan je crois bien que l'homme que tu cherches n'est pas sur ce bateau.
Тип, которого ты ищешь, Драган. Я знаю, где он.
Le type que tu cherches, Dragan...
Человек, которого ты ищешь - действующий спецагент ЦРУ,... который, разговаривая с Россом, фактически совершает измену.
Celui qu'on recherche a un statut supérieur au top secret. Un agent de la CIA qui commet une trahison.
Ну, не уверен, то ли это волнение, которого ты ищешь, но, не хочешь ли ты пойти сегодня вечером на фальшивое свидание с Великолепным и Элли?
J'ignore si c'est ce dont tu as envie... Tu veux qu'on sorte dîner avec Trop top et Ellie?
Эбби нашла ткани эпителия, что дает возможность предположить, что человек, которого ты ищешь будет иметь достаточно неприятный ожог на одной из рук.
Abby a trouvé du tissu épithélial *, suggérant que l'homme que vous recherchez... a une vilaine brûlure de corde sur une de ses mains.
Тот человек, которого ты ищешь, Почему бы тебе просто не вернуться во вчера и не поймать его?
C'est une machine à remonter le temps, cet homme que vous poursuivez, pourquoi ne pas revenir à hier et l'attraper?
- Убить парня которого ты ищешь. Спасти ребенка.
Tuer celui que tu recherches.
Кей! Я тоже охочусь за убийцей, которого ты ищешь.
K, le criminel que vous cherchez, je recherche le même type.
ј этот тип, которого ты ищешь...
Ce type que tu vas poursuivre...
Человек, которого ты ищешь, совсем не тот, кто сидел за тем столом.
L'homme que vous recherchez n'est pas celui qui s'est assis a ce bureau.
Парень, которого ты ищешь, тот, что убил в тюрьме твоего друга, находится на верфи, Кэнэл и Хэйвард.
Le mec que tu cherches, celui qui a tué ton ami en prison, il est au chantier naval, entre Canal et Hayward.
Слушай, участие отца Айнсворта в ситуации с тем молодым человеком, которого ты ищешь, имеет отношение к области, которую церковь не хочет афишировать.
Ecoute, la nature de l'intérêt du Père Ainsworth pour les jeunes hommes tel que tu le dis n'est pas quelque chose que l'Eglise désire vivement voir être médiatisé.
Особенно, если человек которого ты ищешь, не хочет быть найденным.
Surtout quand la personne que tu cherches ne veut pas être trouvée.
Тогда расскажи мне о парне, которого ты ищешь.
Alors parle-moi de l'homme que tu cherches.
Сукиного сына, которого ты ищешь, здесь не будет.
Le fils de pute, que tu cherches, ne peut pas être ici.
Человек, которого ты ищешь — Хамид Махфуз.
L'homme que tu recherches est Hamid Mahfouz.
Человек, которого ты ищешь, согласился встретиться.
La personne que vous vouliez contacter a bien voulu vous rencontrer.
Мы нашли парня, которого ты ищешь.
On a le mec que vous cherchiez.
♪ Человек, которого ты ищешь ♪
♪ L'homme que vous cherchez ♪
И ты поймешь, что человек, которого ты ищешь, был перед тобой все время.
Et vous allez réaliser que l'homme que vous recherchez était juste devant vous depuis le début.
Вообще-то... Я знаю кое-кого, кто занимается дерьмом, типа которого ты ищешь.
En fait... je connais quelqu'un qui s'occupe du genre de trucs que vous cherchez.
Уверена, что мальчик, которого ты ищешь, один из крестьян Куинна?
Êtes-vous sure que le garçon est parmi les fermiers de Quinn?
К финансам, спискам пожертвовавших деньги, ко всему, что пожелаешь, но говорю тебе, я не знаю имени человека, которого ты ищешь.
tu peux avoir mes finances, ma liste de donneur, tout ce que tu veux, mais je vais te dire, je ne connais pas le nom de la personne que tu cherches.
Описание совпадает с парнем, которого ты ищешь.
Le gars que tu recherches correspond.
Мужик, которого ты ищешь пошел вдоль этого забора, около ж \ д путей.
L'homme que tu cherches a couru vers ce grillage, près des voies ferrées.
- Джонни Г, парень, которого ты ищешь.
Le type que tu cherches.
На первой полосе ребенок, которого ты ищешь. Смотри.
A la une!
Ты ищешь парня, у которого нет ковра.
On cherche un gars qui n'a pas de couverture.
Что делает таким особенным ребенка, у которого переходный позраст еще не закончился, что ты так упрямо их ищешь?
Une enfant qui vient à peine d'avoir ses règles mérite-t-elle toutes ces recherches?
Ты ищешь человека, которого уже убил.
Vous cherchez un homme que vous avez déjà tué.
Возможно, ты узнаешь вампира, которого ищешь.
Peut-être que tu apprendras l'identité du vampire que tu cherches.
В конце пути ты найдешь покой, которого ищешь. Найдешь ответ, который отказываешься видеть.
A la fin tu trouveras la paix qui t'échappes, et à la fin attend la réponse que tu refuses de voir.
Ж : Итак, парень, которого ты ищешь...
Alors, ce type que tu cherches...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]