English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто знает об этом

Кто знает об этом translate Turkish

244 parallel translation
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Bazılarınızın bildiği gibi, Konsey bu olayı bilen herkesin gizlilik yeminini yazılı olarak almayı uygun görmektedir.
Но я - единственная, кто знает об этом.
Ama bunu bir tek ben biliyorum.
Все, кто знает об этом.
Bu olaydan haberi olan herkes.
Может кто знает об этом.
Bu konuda bir şeyler bilen var mı öğren.
Я думала, я единственная, кто знает об этом.
Bilen tek kişinin ben olduğunu sanıyordum.
Знаешь что? Меня не волнует, кто знает об этом.
Aslında biliyor musun, insanların bilmesi umrumda değil.
Максим, еще кто-нибудь знает об этом?
Maxim, bunu başka bilen var mı?
Кто еще знает об этом?
Başka kim biliyor?
Кто об этом знает?
Kimse bunu bilmiyor.
Вряд ли кто-то об этом знает, кроме
Bilen olduğunu da sanmıyorum, sadece
Кто-нибудь из вас что-либо знает об этом?
- Herhangi biriniz, bir şey biliyor mu?
Мы сообщили полиции об этом звонке. Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Bu adam hakkında bir şey bilen varsa, şu anda Kaplumbağa Koyu'nda bir telefon kulübesinde falansa lütfen KAGB'yi arasın.
И кто об этом знает?
- Bunu kimler biliyor?
Мало кто об этом знает, потому что алмазы попадают к нему довольно интересным способом.
Bilen çok kişi yok. Çünkü onlara hemen elini sürmüyor.
сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает,
Domuzlar Körfezinin hemen ardından, çok az kişi bunu bilir ama...
- Кто еще знает об этом.
- Biri öğrenmiş.
кто ж об этом не знает?
Elbette, 4 bölüm var. Kim bilmez ki?
- Об этом кто-нибудь знает?
- Bunu başka kimse biliyor mu?
Но так как мало кто об этом знает, Я понял, это помогает удостовериться в том кого ждёшь.
Diğerleri bilmediğinden beklediğinizin ben olduğumu ispatlayacağını düşündüm.
Так что, если кто-то знает что-нибудь об этом я бы настоятельно рекомендовал ему выступить.
Bu konuda bilgisi olan varsa lütfen söylesin.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Ne bildiğimizi bilsem, başkalarının bilip bilmediğini de bilirim.
Кто это сказал? Кто об этом знает?
Kim biliyor?
Он все время подливал мне какого-то сладкого вина. Хотя, кто знает, может, я и сама об этом просила...
Yemekte bana devamlı şarap içiriyordu ve kim bilir belki de bunu isteyen bendim.
Но если бы она узнала, что кто-то знает об этом и хочет вытащить шип, того бы она убила.
Fakat, birinin onun sırrını bildiğini ve dikeni çıkarmak istediğini bilseydi onu öldürürdü.
Единственный, кто пока не знает об этом, ваш отец.
Bunu bilmeyen tek kişi baban.
- Кто еще знает об этом?
- Başka kim biliyor bunu?
Кто-нибудь ещё знает об этом? Наверное, нет. Вы не знаете...
Büyük ihtimalle yok ; bunu da bilmiyorsun.
Тот, кто предъявил требования, знает об этом.
İfadeyi veren kişi bu gerçeği biliyor.
- Извини, я же полицейский. А кто об этом знает?
Üzgünüm, ben bir polisim.
Кто еще знает об этом?
Bunu başka kim biliyor?
А разве об этом кто-то еще не знает?
Sokaklara düşmediğini mi sanıyorsun?
Будь я проклят, если хоть кто-нибудь в уголовном розыске об этом не знает.
Bu departman da kimse bilmiyorsa bana ne.
Он сказал, "Единственное место, где мы сможем найти тех, кто знает всё об этом... He said," The only place we can find that knows anything about it это "Корнэлл Аэронаутикал Лэбс". ... is Cornell Aeronautical Labs. "
"Bu konuda bir şey bilen bulduğumuz tek yer Cornell Havacılık Laboratuvarı."
Кто еще знает об этом?
Bundan başka kimin haberi var?
Лутер не знает, кто его взял, так что забудьте об этом!
Luthor onu kimin aldığını bilmiyor, Yani, unut gitsin!
Кто-нибудь ещё об этом знает?
- Başka kimse biliyormu?
Тех, кто не знает об этом, она ничему не научит, тех, кто знает, она тоже ничему не научит.
Anlamayan bir kız, bir şey öğrenemez. Anlayan bir kızsa yeni bir şey öğrenmez.
Кто еще об этом знает?
Bunu başka kim biliyor?
Я спрашиваю об этом потому, что - живу в Нью Йорке, как и ещё почти 8 миллионов человек. И я всегда думал, кто знает?
Bunu sormamın nedeni, neredeyse 8 milyon insanın yaşadığı New York'ta yaşıyorum ve her zaman şunu düşünmüşümdür.
Разыщите всех, кто что-то знает об этом.
Bana bir şeyler bilen birilerini bulun.
- Кто ещё знает об этом?
- Bunu başka kim biliyor?
Ты должен убить всех, кто об этом знает, да?
Bu gerçeği bilen herkesi öldürmek zorundasın, değil mi?
Об этом точно кто-то знает.
Birileri bunu öğrenmeli.
- Кто об этом знает?
- Sen, ben ve Morten.
иногда я хотел бы придти домой к кому-нибудь кто не знает об этом
Bazı günler eve geldiğimde neler yaşadığıma dair fikri olmuyor.
- Кто об этом знает? - Только мы.
Sadece biz.
И я, единственная, кто об этом знает.
Kimsenin bilmediği bir savaş var.
— Кто еще знает об этом?
- Bunu başka kime anlattınız?
Имеет ли какой-нибудь смысл устанавливать слежку, если кто-то уже об этом знает?
Birisi bu konu hakkında bilgi sahibiyken gizlice izleme yürütmenin bir anlamı var mı?
Кто-то, кто не знает об этом факторе телевизора, заплатил бы за нее как минимум полторы тысячи.
TV'nin tüm bu etkisini bilmeyen biri buna en azindan 1500 $ verirdi.
Мне проще говорить об этом с Джиной, чем с кем-то, кто... Кто совсем не знает меня.
Beni tanımayan birindense Gina ile konuşmak benim için daha kolaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]