English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очень весело

Очень весело translate French

558 parallel translation
- Это было очень весело!
C'était très drôle.
Очень весело.
On s'amuse bien, hein?
- Да, мне было очень весело. А вам?
Je me suis bien amuse, et vous?
Может она не очень весело провела время.
Elle ne s'est peut-être pas amusée.
Последний раз нам было очень весело.
On s'est amusés à notre dernière rencontre.
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Je crains que vous ne vous soyez guère amusée.
.. не очень весело по отношению к Сан Херонимито?
N'êtes-vous pas heureux avec Jeronimito?
Мне сейчас очень весело.
Je m'amuse trop.
Она стала очень веселой.
Elle est devenue très gaie et optimiste.
Было очень весело!
Je me suis beaucoup amusée.
Да, было очень весело...
Merci. Oui, on s'est bien amusés.
- То есть, на самом деле, очень весело.
- Je veux dire, vraiment.
Приходите, будет очень весело.
Venez. Ce sera si amusant.
Стареть - не очень весело.
C'est moche de vieillir cher petit.
Да! Было очень весело.
D'excellents moments.
Мне было очень весело.
Moi, je me suis bien amusée.
Это очень весело.
C'est très amusant.
Там будет очень весело.
Ce sera très amusant.
- Экономно, но очень весело.
- Économique mais comique.
Очень весело.
C'est l'éclate.
Нам могло бы быть очень весело вместе.
Nous pourrions beaucoup nous amuser, toi et moi.
Правда, с ней не очень весело.
Elle est d'une tristesse!
Это было очень весело, Джордж.
Ce fut très drôle, George.
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Je crois toujours que je serais mieux seul... mais quand je suis seul, c'est nul.
- Да, видимо это было очень весело.
Ça devait être passionnant.
Да, это должно быть очень весело.
Oh oui, ce ne sera pas triste.
Очень весело.
C'est très sympa.
Всё это очень весело, но я не могу устроить бар из ящика плохого бренди и набора... уродливых стаканов.
Fort amusant, mais on n'ouvre pas un bar avec une caisse d'eau-de-vie et six verres très moches. - Quark?
Все это, конечно, очень весело... но, прошу прощения, у меня занятия.
Je me suis bien amusée. Pardon, j'ai cours.
Мне все вчера очень понравилось. Было очень весело.
J'ai passé une très bonne soirée.
Было очень весело.
Des tas de morts et de blessés.
С ним очень весело.
Et il a du blé.
- Пожалуй, со мной не очень-то весело.
- Et je ne suis pas très divertissante.
Ты выглядишь очень весёлой сегодня.
Bien élégante, ce soir.
Тебе не очень-то весело, малыш?
Ta vie n'est pas gaie, ici.
Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
C'est triste, de s'occuper d'une infirme.
Не очень-то мне было весело последнее время.
Finalement, c'était pas des vacances marrantes.
- Мне было очень весело.
Mais je me suis bien amusé.
Нам будет и смешно и страшно, и весело, и хорошо... И очень хорошо...
Tiens, on l'a joué ce matin!
Честно, очень весело.
Vraiment bien.
Знаешь, не очень-то весело провести два месяца каникул с родителями, даже если они у тебя очень хорошие.
C'est pas drôle de passer deux mois de vacances avec ses parents même s'ils sont très gentils.
- Тебе весело? - Да, мне здесь очень хорошо.
absolument!
Тут всем очень весело!
Tout le monde s'amuse ici.
Наверное тебе там очень хорошо и весело. "
- Pourquoi t'as sorti la porcelaine?
- Очень весело.
Vous êtes très drôles!
- Очень весело.
Très drôle.
Действительно, очень весело звучит.
Ce serait sympa!
Делай вид, что тебе весело и ты очень популярна.
Mais ne le salue pas en premier. Fais celle qui s'amuse, qui a la cote.
Правда, мне было очень весело.
Ben, tu lis beaucoup aussi!
Здесь не очень-то весело.
Il ne se passe pas grand-chose ici.
Тут не очень-то весело.
C'est pas très gai ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]