English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень весело

Очень весело translate Turkish

595 parallel translation
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fazlasıyla eğlendim, değil mi?
Там было очень весело, но для меня теперь все вечеринки закончились.
O biraz da parti devrini bitiren bir faaliyetti, demek istediğimi anlıyorsan tabii.
Последний раз нам было очень весело.
En son görüştüğümüzde eğlenceli bir yerdeydin.
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Bu akşam pek eğleniyor gibi görünmüyorsun, Blanche.
Мне сейчас очень весело.
Böylesi çok eğlenceli.
Она стала очень веселой.
Çok neşelendi ve hayata daha olumlu bakmaya başladı.
Было очень весело!
Çok eğlenceliydi.
Да, было очень весело...
Evet, oldukça eğlenceliydi.
- То есть, на самом деле, очень весело.
- Gerçekten çok eğlendim.
Приходите, будет очень весело.
Çok eğlenceli olacak.
Знаю, всё это не очень весело.
Senin için komik olmadığını biliyorum.
Стареть - не очень весело.
Yaşlanmak hiç eğlenceli değil.
Было очень весело.
Gerçekten çok eğlenmiştim.
- Мне было очень весело.
- Ben iyi eğlendim.
Мне было очень весело. Прекрасная получилась вечеринка!
Çok güzel bir partiydi!
Всё это не очень весело, я знаю.
Pek eğlenceli olmuyor.
Это очень весело.
Eh, bayağı eğlencelidir.
Честно, очень весело.
Cidden iyi vakit geçiririz, biliyor musun?
Там будет очень весело.
Çok eğlenceli olacak.
- Экономно, но очень весело.
- Çok ekonomiktir, çok gülersin.
Да, очень весело.
Evet, çok eğlenceli.
Было очень весело.
- Çok eğlenceliydi.
Очень весело.
Gerçekten eğlenceli.
Нам могло бы быть очень весело вместе.
Sen ve ben iyi vakit geçirebiliriz.
Правда, с ней не очень весело.
Ancak eğlenceli biri değildir.
Это было очень весело, Джордж.
Bu çok eğlenceliydi, George.
- Очень весело.
- Çok komiksiniz.
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Daima yalnız kaldığımda çok eğleneceğimi düşündüm ama yalnız kalınca eğlenceli olmadığını anladım.
- Да, видимо это было очень весело.
- Kulağa eğlenceli geliyor.
- Очень весело.
Şakaydı. Pek komik.
Да, это должно быть очень весело.
Evet, gerçekten çok eğlenceli olacak.
Ну ладно. Все очень весело.
Tamam, sadece eğleniyoruz.
Очень весело.
Müthiş bir eğlence.
Всё это очень весело, но я не могу устроить бар из ящика плохого бренди и набора... уродливых стаканов.
Tüm bunlar çok eğlenceli ama bir kasa kötü konyak ve bir takım çirkin bardak ile bar açamam.
Все это, конечно, очень весело... но, прошу прощения, у меня занятия.
Daha önce bu kadar eğlendiğimi hatırlamıyorum... ama izin verirsen, derse gireceğim.
Ооо, мне очень весело!
O bir yere gidiyor.
— С ним очень весело.
- Onunla çok eğleniyorum.
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
Asla öğrenemedin. Ben o doktoru becerirken böyle gülemeyeceksin.
Было очень весело.
Çok eğlenceliydi.
- Это было очень весело!
Bu çok eğlenceliydi.
С ним очень весело.
- Çok komiktir.
- Пожалуй, со мной не очень-то весело.
Pek havamda değilim, biliyorum.
- Не очень-то это весело!
- Hiç komik değil.
Ты выглядишь очень весёлой сегодня.
Bu gece şen şakraksın.
Тебе не очень-то весело, малыш?
Hayatının pek tadı kalmadı, değil mi evlat?
Знаешь, не очень-то весело провести два месяца каникул с родителями, даже если они у тебя очень хорошие.
Aileyle tatil hiç eğlenceli değil... iyi olsalar bile.
Наверное тебе там очень хорошо и весело. "
Sanıyorum çok fazla eğleniyorsun. "
Делай вид, что тебе весело и ты очень популярна.
Eğleniyormuşsun ve popülermişsin gibi davran.
Здесь не очень-то весело.
Burada pek fazla hareket yok.
Тут не очень-то весело.
Burası pek eğlenceli değil.
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
Ve gerçekten korkunçtu, Çünkü çok eğlenceliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]