English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы хотите узнать

Что вы хотите узнать translate French

137 parallel translation
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir?
- Всё, что вы хотите узнать.
Volontiers.
Вы не похожи на Джека Потрошителя. Что вы хотите узнать?
Vous n'avez pas une bouille de tueur Que voulez-vous savoir?
Или хотя бы скажите, что вы хотите узнать?
Ou plutôt, qu'est-ce que vous tenez tant à savoir?
Вы меня раскусили. Что вы хотите узнать?
Pourquoi m'avez-vous menti?
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir exactement?
- Что вы хотите узнать, коммандер?
- Que voulez-vous savoir?
Что вы хотите узнать, г-н Те?
Je vous en prie, dites.
Если я вам скажу, что вы хотите узнать, вы тоже умрете.
Si je parle, vous mourrez aussi.
- Я не понимаю, что вы хотите узнать?
- Putain, vous voulez quoi?
Что Вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir?
Что вы хотите узнать?
Je comprends rien. J'ai rien à dire!
Что вы хотите узнать о святых?
Quelle est votre question à propos des saints?
Дэвид, что вы хотите узнать о святых?
David, quelle est votre question à propos des saints?
Да, разумеется. Что вы хотите узнать о нем?
Que voulez-vous savoir à son sujet?
– Что вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir?
Все, что вы хотите узнать, написано вот на этих коробках из-под пиццы.
Tout ce que vous devez savoir est écrit sur ces boîtes à pizza.
Что вы хотите узнать?
Que voulez vous savoir?
- Что именно вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir? - Résumons.
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Vous ne voudriez pas tuer votre sœur?
Вы хотите узнать, что случилось с Вашей сестрой Мирной.
Vous cherchez votre sœur, Myrna.
Что вы хотите узнать?
Pourquoi tu veux savoir?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Si vous voulez en savoir plus, demandez donc à M. Gatsby.
Что же вы хотите узнать у Кубиньи?
Que voulez-vous savoir de Kubinyi?
Что Вы ещё хотите узнать?
- Que voulez-vous d'autre?
Только возьмите... Я имею ввиду, в нём есть так много крутых групп... что если вы хотите узнать что-нибудь о... северозападной музыке...
Il y a tellement de groupes super, que si on veut tout savoir sur...
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
- voilà ma carte -... la scène musicale du Nord-Ouest, c'est très intéressant, car derrière chaque carte, on a la bio et les contacts du groupe.
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Et que sa famille n'a rien à manger parce que vous flirtez avec la NAACP.
Так вы хотите узнать, что такое "Игра"? Узнать, каково это?
Vous voulez savoir ce que c'est?
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir d'autre?
Тем более, я думала, что вы просто хотите узнать друг друга ближе.
Maintenant que je me suis livrée à vous! Toujours avoir de bonnes chaussures.
Вы хотите узнать еще что-то?
Vous voulez savoir encore quelque chose?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось?
Vous ne voulez pas que je vous raconte mon rêve... officier...
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
- Un membre de son équipage. C'est ça. Et toi, tu es le capitaine.
- Вы хотите узнать что-то еще, мистер Гуккар?
Vous voulez savoir autre chose, Monsieur Gukor?
И что именно вы хотите узнать?
Et que voulez-vous savoir au juste?
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Vous venez au cinéma?
А вы? Неужели вы не хотите узнать побольше о Честити,.. ... не опасаясь, что об этом станет известно?
Vous, n'avez-vous pas envie de Chasteté sans craindre d'être pris?
Да, конечно, а что именно вы хотите узнать?
Quel genre d'informations?
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь? Это для его статьи.
Adam vous demande si vous voudriez faire une entrevue pour son article.
И что же вы хотите узнать, мистер...
Qu'avez-vous envie de savoir, monsieur... Starks.
Так что, если вы хотите все узнать я это вам устрою.
Si vous voulez la connaître, je peux vous arranger ça.
Если вы хотите узнать что-нибудь об острове, спрашивайте, не стесняйтесь.
Si vous voulez savoir quoi que ce soit, n'hésitez pas à me demander.
Ах да, Энди хотел узнать, вы хотите чтоб он спел что-нибудь на этом ужине или ещё что?
Oh, Andy aimerait savoir si vous voulez qu'il chante au dîner.
Если Вы хотите узнать откуда, то сохраните нам жизнь. Это все что я прошу.
Pour le savoir, gardez-nous en vie.
Вы хотите узнать кое-что о Америке?
Tu veux en apprendre sur l'Amérique?
Если вы хотите узнать что-то ещё, пусть ваш босс свяжется с моим адвокатом.
Si vous avez des questions, dites à votre chef de les formuler à mon avocat, sinon, pas de réponses.
Могу ли я узнать что вы хотите на десерт, сэр?
Un dessert, messieurs?
- Я думала, вы хотите узнать, что случилось с ним.
Je croyais que vous vouliez savoir ce qui lui était arrivé.
? Если вы хотите узнать того, что вы сделали?
If you want to know of what you re made
Мм, что вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]