Что вы хотите узнать translate French
137 parallel translation
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir?
- Всё, что вы хотите узнать.
Volontiers.
Вы не похожи на Джека Потрошителя. Что вы хотите узнать?
Vous n'avez pas une bouille de tueur Que voulez-vous savoir?
Или хотя бы скажите, что вы хотите узнать?
Ou plutôt, qu'est-ce que vous tenez tant à savoir?
Вы меня раскусили. Что вы хотите узнать?
Pourquoi m'avez-vous menti?
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir exactement?
- Что вы хотите узнать, коммандер?
- Que voulez-vous savoir?
Что вы хотите узнать, г-н Те?
Je vous en prie, dites.
Если я вам скажу, что вы хотите узнать, вы тоже умрете.
Si je parle, vous mourrez aussi.
- Я не понимаю, что вы хотите узнать?
- Putain, vous voulez quoi?
Что Вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir?
Что вы хотите узнать?
Je comprends rien. J'ai rien à dire!
Что вы хотите узнать о святых?
Quelle est votre question à propos des saints?
Дэвид, что вы хотите узнать о святых?
David, quelle est votre question à propos des saints?
Да, разумеется. Что вы хотите узнать о нем?
Que voulez-vous savoir à son sujet?
– Что вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir?
Все, что вы хотите узнать, написано вот на этих коробках из-под пиццы.
Tout ce que vous devez savoir est écrit sur ces boîtes à pizza.
Что вы хотите узнать?
Que voulez vous savoir?
- Что именно вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir? - Résumons.
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Vous ne voudriez pas tuer votre sœur?
Вы хотите узнать, что случилось с Вашей сестрой Мирной.
Vous cherchez votre sœur, Myrna.
Что вы хотите узнать?
Pourquoi tu veux savoir?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Si vous voulez en savoir plus, demandez donc à M. Gatsby.
Что же вы хотите узнать у Кубиньи?
Que voulez-vous savoir de Kubinyi?
Что Вы ещё хотите узнать?
- Que voulez-vous d'autre?
Только возьмите... Я имею ввиду, в нём есть так много крутых групп... что если вы хотите узнать что-нибудь о... северозападной музыке...
Il y a tellement de groupes super, que si on veut tout savoir sur...
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
- voilà ma carte -... la scène musicale du Nord-Ouest, c'est très intéressant, car derrière chaque carte, on a la bio et les contacts du groupe.
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Et que sa famille n'a rien à manger parce que vous flirtez avec la NAACP.
Так вы хотите узнать, что такое "Игра"? Узнать, каково это?
Vous voulez savoir ce que c'est?
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir d'autre?
Тем более, я думала, что вы просто хотите узнать друг друга ближе.
Maintenant que je me suis livrée à vous! Toujours avoir de bonnes chaussures.
Вы хотите узнать еще что-то?
Vous voulez savoir encore quelque chose?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось?
Vous ne voulez pas que je vous raconte mon rêve... officier...
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
- Un membre de son équipage. C'est ça. Et toi, tu es le capitaine.
- Вы хотите узнать что-то еще, мистер Гуккар?
Vous voulez savoir autre chose, Monsieur Gukor?
И что именно вы хотите узнать?
Et que voulez-vous savoir au juste?
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Vous venez au cinéma?
А вы? Неужели вы не хотите узнать побольше о Честити,.. ... не опасаясь, что об этом станет известно?
Vous, n'avez-vous pas envie de Chasteté sans craindre d'être pris?
Да, конечно, а что именно вы хотите узнать?
Quel genre d'informations?
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь? Это для его статьи.
Adam vous demande si vous voudriez faire une entrevue pour son article.
И что же вы хотите узнать, мистер...
Qu'avez-vous envie de savoir, monsieur... Starks.
Так что, если вы хотите все узнать я это вам устрою.
Si vous voulez la connaître, je peux vous arranger ça.
Если вы хотите узнать что-нибудь об острове, спрашивайте, не стесняйтесь.
Si vous voulez savoir quoi que ce soit, n'hésitez pas à me demander.
Ах да, Энди хотел узнать, вы хотите чтоб он спел что-нибудь на этом ужине или ещё что?
Oh, Andy aimerait savoir si vous voulez qu'il chante au dîner.
Если Вы хотите узнать откуда, то сохраните нам жизнь. Это все что я прошу.
Pour le savoir, gardez-nous en vie.
Вы хотите узнать кое-что о Америке?
Tu veux en apprendre sur l'Amérique?
Если вы хотите узнать что-то ещё, пусть ваш босс свяжется с моим адвокатом.
Si vous avez des questions, dites à votre chef de les formuler à mon avocat, sinon, pas de réponses.
Могу ли я узнать что вы хотите на десерт, сэр?
Un dessert, messieurs?
- Я думала, вы хотите узнать, что случилось с ним.
Je croyais que vous vouliez savoir ce qui lui était arrivé.
? Если вы хотите узнать того, что вы сделали?
If you want to know of what you re made
Мм, что вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir?
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы делали 219
что вы будете делать 262
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы делали 219
что вы будете делать 262
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727