English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я позабочусь о них

Я позабочусь о них translate French

52 parallel translation
Не беспокойтесь о них, потому что теперь я позабочусь о них.
Ne vous inquiêtez pas, je peux m'occuper d'eux, maintenant.
Я позабочусь о них.
Je m'en occupe.
И если что-нибудь случится... я позабочусь о них.
S'il arrive quelque chose... Je veillerai sur eux.
Я позабочусь о них.
Je veillerai sur eux.
Скажи мне и я позабочусь о них.
Dis-moi et je m'en occupe.
Я позабочусь о них, Лоис.
Je ferais attention à eux, Lois.
Я позабочусь о них, сэр.
Je vais les stabiliser.
Я позабочусь о них, и о тебе.
Je m'occuperai d'eux et je m'occuperai de toi.
- Я позабочусь о них!
Je m'en occupe!
Иди, убей девчонку. Я позабочусь о них.
Va tuer la fille, je m'occupe d'eux.
Теперь, за вами будут пристально следить другие новички, но не беспокойтесь, я позабочусь о них.
Vous recevrez pleins de bombes puantes de la part des autres bleus, mais ne vous inquiétez pas, je m'occupe d'eux.
- Я позабочусь о них.
Je vais m'occuper d'elles.
Я позабочусь о них обоих.
Je m'occupe des deux.
Я позабочусь о них.
Je vais m'en débarrasser.
- Я позабочусь о них, Сир.
- Je vais les mettre en sécurité, Messire.
Не переживай. Я позабочусь о них сам.
Ne vous en faites pas, j'en prendrai soin moi-même.
- Я позабочусь о них.
- Je m'en occupe.
"Какие чудесные у вас близнецы, я позабочусь о них".
"Très jolies, vos jumelles. " Je les prends dans mon service ".
Я позабочусь о них до...
Je vais les cherir jusqu'en...
Я позабочусь о них.
Je prendrai soin d'eux.
Я позабочусь о них.
Laisse-moi les ralentir.
Займись нулевой материей, а я позабочусь о них.
Prenez la matière zero. J'en prendrai soin.
Я позабочусь о них.
Je vais m'en occuper.
Я позабочусь о них, обезврежу мину и догоню вас.
Je vais m'occuper d'eux, désarmer la mine, et je vous rattraperai.
Не трогайте пострадавших, я о них позабочусь.
Ne touchez pas au blessé. Je m'en occupe.
я о них позабочусь.
Je m ´ occupe de ces types.
Я поеду в Мемфис и позабочусь о них.
Je pars à Memphis, m'occuper des mômes.
Их семья должна получить программу защиты свидетелей и переехать в другой город. - Я позабочусь о них. Ладно.
Je n'ai rien contre.
Я надеюсь остатьсл в живых и суметь заснять немало из тайного мира медведей. Я о них позабочусь, я обеспечу их безопасность.
26 juillet, j'espère survivre et enregistrer le monde secret des ours, puis, en septembre, à l'arrivée des gens méchants, je les protégerai.
Дети будут в порядке. Я о них позабочусь.
Les enfants ne manqueront de rien, je m'en charge.
- Я о них позабочусь.
Je m'en occuperai.
- Я о них позабочусь, у нас достаточно денег!
Je m'occuperai d'eux. On a assez d'argent.
О, я хорошо о них позабочусь.
Je vais en prendre soin.
Не беспокойтесь. Я о них позабочусь.
Ne vous en faites pas, je vais voir.
Я о них позабочусь.
Je m'en charge.
Я о них позабочусь, не беспокойся. С ними всё будет хорошо.
Je m'occuperai de ta famille, t'en fais pas.
Я о них позабочусь.
On s'en charge.
Я обещал, что позабочусь о твой семье, и о них есть кому позаботиться потому, что ты верунлся.
Je t'ai promis de prendre soin de ta famille... et on en prendra soin. Parce que tu es revenu.
Я здесь и позабочусь о них.
Je serais là, je prends soin d'eux.
- Я о них позабочусь.
Je vais me préoccuper d'eux.
О деньгах не думайте, я о них позабочусь
Oubliez l'argent.
Беги. Я о них позабочусь.
Ils nous ont trouvés.
Я позабочусь о них.
Je m'en occuperai.
Дальше я сама позабочусь о них
Je m'en occupe à partir d'ici.
Я сама о них позабочусь.
Je vais, um, prendre un de ceux-ci.
Я о них позабочусь.
Je peux m'occuper de ça.
Ладно, я о них позабочусь прямо сейчас.
Je m'inquiète pour eux maintenant.
Я о них позабочусь. Ступай.
Et Chris?
А если Якудза замахнутся на что-то больше твоей испорченной богатенькой задницы, тогда я о них позабочусь.
Si les Yakuzas visent plus grand que tes petites fesses de riche, je me chargerai d'eux.
Забудьте о полиции, я о них позабочусь.
Oublie le HPD. Je me suis occupé d'eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]