English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я позабочусь о нем

Я позабочусь о нем translate French

165 parallel translation
- Я позабочусь о нем. - Прекрасно.
 Je serai là pour lui.
- Я позабочусь о нем.
 Je m'occupe, de lui.
Я позабочусь о нем, приведу в порядок, вправлю ему мозги.
Je prendrai soin de lui, je l'arrangerai.
Конечно, Нэнси, ты же знаешь, я позабочусь о нем.
Bien sûr, Nancy, tu le sais bien
Я позабочусь о нем
Je vais le prendre.
Конечно. Я позабочусь о нем.
Il va vite récupérer.
Я позабочусь о нем.
Je m'occupe de lui.
Я позабочусь о нем.
BEN : Relevez-le.
Я позабочусь о нем, мисс Пенедрейк.
- Je m'occuperai de Iui, Mme Pendrake.
Хорошо, хорошо. Я позабочусь о нем.
- Je m'en occupe.
Хорошо, я позабочусь о нем
- Ça ira? - Oui, laissez-le.
Я позабочусь о нем.
Je veillerai sur lui.
Я позабочусь о нем.
Je m'en occupe.
Я позабочусь о нем.
Je vais prendre soin d'eux...
Не беспокойтесь, я позабочусь о нем.
Soyez tranquilles, je m'occupe de lui.
Я позабочусь о нем.
Je vais bien m'occuper de lui.
Я позабочусь о нем.
Je pense que ça va aller.
Я позабочусь о нем как ты.
Je veillerai sur lui comme sur la prunelle de mes yeux.
Это не будет прогулкой по парку, но я позабочусь о нем.
Ce sera pas une partie de plaisir, mais je vais m'occuper de lui.
Я позабочусь о нем.
Je vais m'occuper de lui.
Видела, как он выглядел? Скажи мне где он. И я позабочусь о нем.
Tu me dis où il est, Et je m'en occupe.
Я позабочусь о нем, мистер Хамфри, обещаю.
Je vais bien m'occuper de lui, M. Humphrey. Promis.
Я позабочусь о нем лично.
Je me charge de lui moi-même.
Я о нем позабочусь.
- Taxi! - Bon!
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Si ça ne me faisait pas perdre de l'argent, j'aurais fermé et je m'en serais occupé.
О нем я позабочусь.
Je m'occupe de l'autre.
Я позабочусь о нём.
Je m'en occupe.
Я позабочусь о нем.
Je m'occuperai de lui.
Я о нём позабочусь.
Je vais le soigner.
Я о нём позабочусь.
Je veille sur lui.
Я позабочусь о нём.
Je m'occuperai de lui.
О нем я позабочусь сам. Этого подонка забудь, думай о деле, хорошо?
Je m'occuperai de lui, mais oublie cette raclure et occupe-toi de ton affaire.
Ничего, я заберу его домой и позабочусь о нем.
Je vais lui offrir un bon foyer.
Я о нём позабочусь.
Je m'en charge.
Они оставили его мне, и я о нем позабочусь. А вы - пошли вы все нафиг!
Ils m'ont laissé le petit, et allez vous faire foutre.
Я о нём позабочусь.
Je m'en suis occupée.
Будете куда-то уходить, или ещё чего, просто приведите его, и я о нём хорошо позабочусь.
Si vous devez sortir ou quoi que ce soit, vous n'avez qu'à le déposer ici et j'en prendrai bien soin.
А я о нем позабочусь!
Je prendrai soin de lui. Bonne idée.
Из-за "Ока" не волнуйся, я о нем позабочусь.
Ne t'inquiète pas pour lui. Je vais m'occuper de lui.
Что касается его, я позабочусь о нём.
Et l'autre, je lui prépare un sale plan.
Я о нем позабочусь.
Je vais m'occuper de lui.
Я о нём позабочусь.
Je le tiens.
Я о нём позабочусь. Приложу ему к голове лёд, может быть, подложу подушку. - Не волнуйся.
Je vais m'occuper de lui, je vais lui mettre de la glace et un pansement.
Слушайте, если я о нём не позабочусь, они не остановятся.
- Ecoute, si je ne m'en occupe pas, il reviendra.
Я хорошо о нем позабочусь.
Je vais bien prendre soin de lui.
Я о нем позабочусь.
Je le prends.
Я о нём позабочусь.
Je me charge de lui.
Я сам о нем позабочусь.
Je traiterais avec Grant moi-même dorénavant.
Я позабочусь о нём.
Je vais m'occuper de lui. Tu peux m'aider ou pas.
Думаю, я сейчас поднимусь к себе в комнату, и позабочусь о нем сама. Знаете что?
Tu sais quoi?
- Я позабочусь о нём.
- Je m'en charge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]