English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я позабочусь об этом

Я позабочусь об этом translate French

730 parallel translation
- Я позабочусь об этом.
- Certainement, Madame.
Я позабочусь об этом.
Je me charge de les faire venir ici.
Да? Я позабочусь об этом.
- Je m'en occuperai.
В костюмах? Я позабочусь об этом. Предоставь это мне.
Je m'occupe des costumes et du reste.
Я позабочусь об этом.
- Je m'en charge.
- Ничего, я позабочусь об этом.
Je m'en occuperai.
Я позабочусь об этом.
Je m'en occupe.
Я позабочусь об этом.
Je vais te soigner.
Я позабочусь об этом.
CHEN : Je pense que cela fera l'affaire.
Я позабочусь об этом. Федерация - это не целая Вселенная.
Je m'y engage, si vous ne considérez plus la Fédération comme l'univers.
Я позабочусь об этом сам.
Je vais m'en occuper personnellement.
Уходи. Я позабочусь об этом. Просто уходи.
Je m'en occuperais, pars.
Успокойся. Я позабочусь об этом.
Calme-toi, je m'en occupe.
Я позабочусь об этом.
Je vais me occuper.
- Я позабочусь об этом.
- Quand aurai-je l'interview?
Я позабочусь об этом.
J'y pourvoirai.
Я позабочусь об этом.
C'est mon affaire.
Я позабочусь об этом. Спасибо, мистер Томпсон.
M. Thompson.
Я позабочусь об этом прямо сейчас!
Je veux régler ma dette.
Я позабочусь об этом, возвращайся к своим, а я пришлю своих ребят, они всё уладят ".
Va les calmer "et attends la cavalerie, qui va pas tarder."
Я позабочусь об этом,..
Je m'en occupe.
- Я позабочусь об этом, хорошо?
- On l'a arrêté?
Я позабочусь об этом после праздников.
Je m'occuperai de vous après les fêtes.
Я об этом позабочусь.
Je m'en occupe.
Я об этом позабочусь.
Laissez-moi faire.
Я об этом позабочусь.
Je vais m'occuper de ça.
- Я об этом позабочусь. Я долго ждал, чтобы разделаться с этим ублюдком.
Ça fait longtemps que j'attends d'attraper ce salaud.
Я сам позабочусь об этом.
Je m'en charge.
Я об этом позабочусь.
Tu les auras.
Я позабочусь об этом.
- Je vais te les monter.
Ладно, я об этом позабочусь. Не волнуйтесь.
- Je vais y penser.
Я позабочусь об этом, будьте уверены.
- Comment?
Я об этом позабочусь!
Je m'en charge! C'est moi qui vais te tuer!
Я об этом позабочусь.
- Je m'en charge.
Я, позабочусь об этом.
Je m'en charge. Ne vous inquiétez pas.
Уж об этом-то я позабочусь.
Je m'en occupe.
Нет, конечно. Я об этом позабочусь, конечно.
Si vous ne voulez pas suivre les ordres, un autre le fera.
Я сам позабочусь об этом. Идите!
Je remettrai tout en ordre.
Нет-нет, не нужно, об этом я позабочусь сам!
Non, je le ferais moi-même!
- Я сам позабочусь об этом.
- Je m'en occupe.
Я об этом позабочусь.
Je me charge de ça.
- Замечательно. Я об этом позабочусь.
J'ai réglé le problème.
Я позабочусь об этом.
Je vais m'en occuper.
Я сама позабочусь об этом. "
"j'ai fait le nécessaire."
Об этом я лично позабочусь.
Je m'occupe personnellement de celui-là.
- Я об этом позабочусь.
- Je m'occuperai de ça.
Об этом позабочусь я.
Je m'en occupe.
Я об этом позабочусь.
Rentre à la maison. Je m'en occupe.
Я сам позабочусь об этом.
Laisse-le-moi!
Я сразу в путь, как только позабочусь об этом деле.
Je te rejoindrai dès que j'aurai terminé cette affaire.
Я сам об этом позабочусь.
Je m'en charge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]