Закончим с этим translate Portuguese
148 parallel translation
Давай закончим с этим.
Vamos carregar isto.
И закончим с этим
Isso é tudo.
Ладно, закончим с этим.
Será melhor falar com ela agora mesmo.
Давай закончим с этим.
Desiste, pá.
Подпиши, и закончим с этим.
Assina e acabemos com isso.
Может закончим с этим? - Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое. - Что?
Podemos mudar de assunto?
Давай закончим с этим.
Vamos fechá-lo.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
Chamo a polícia... e acabou-se!
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Quero-o a si e ao dinheiro na rampa do parque do Dayton Radisson, piso superior, daqui a minutos e acaba-se com isto de uma vez.
Давай закончим с этим, пока кому-нибудь не стало плохо.
Vamos parar antes que alguém sofra com isto.
И закончим с этим.
Vamos acabar com isto.
Сейчас мы закончим с этим.
Agora acabamos isto.
Давай закончим с этим позже?
Podemos acabar depois?
Когда она произойдет, мы закончим с этим бандитским прошлым.
Quando acabar, saímos deste "gang" de vez.
Сперва, давай закончим с этим чертовым списком.
Primeiro acabemos com esta maldita lista.
Давай закончим с этим и уйдем отсюда.
Vamos pagar e acabar com isto.
OK, слушайте, закончим с этим.
Ok, vejam, vamos a isso.
Ладно, мы закончим с этим позже.
Certo, terminamos isto mais tarde.
Давайте же, закончим с этим.
Vá lá. Acabem lá com isso.
Патрик, может закончим с этим?
Patrick, podemos terminar isso?
- Да, давай сейчас закончим с этим.
- Sim, sigamos em frente.
Просто держись, хорошо, просто... когда она придет, подпиши, и мы закончим с этим.
Aguenta, está bem? Quando ela voltar, assina e estamos despachados.
Пошел он, и закончим с этим.
Exactamente. Que se foda. Acaba com isto.
Когда мы закончим с этим, мы можем остаться на некоторое время. Зачем?
Quando isto ficar resolvido, podemos ficar por mais um tempo.
- Отвали. Давай закончим с этим, ладно?
Vamos acabar com isto, está bem?
После того, как мы закончим с этим, сделаем несколько упражнений.
Depois de me mudares, devíamos fazer alguns exercícios.
Я уйду, когда мы закончим с этим пациентом.
Vou-me embora quando este caso acabar.
Нет, я в порядке. Давайте закончим с этим.
Não, eu estou bem.
Когда мы закончим с этим, вернемся к видеосъемке.
Quando terminares isso vamos voltar ao nosso vídeo.
Ну, по мне, так волшебный час будет когда мы закончим с этим и возьмем себе по кружечке в "Крабьей Хижине".
A minha hora mágica vai ser quando isso tudo terminar e estivermos todos a beber no Crab Shack.
Под часами на Пэддингттон, в одиннадцать, и закончим с этим делом.
Ele tem de estar debaixo do Clube Main, na Estação de Paddington, às 11h, ou não há acordo.
Когда мы закончим с этим крылом, тогда мы сделаем это. - Как это?
E quando acabar de preparar esta asa, vou pô-la no fim.
Можно мы... Можно мы закончим с этим?
Podemos... podemos apenas acabar com isto?
ƒоговорились. ƒавайте закончим с этим побыстрее.
Ok. Vamos fazer isto rápido.
- Давайте закончим с этим.
Vamos lá tratar disto.
И как только закончим с этим, мы должны разобраться с оставшимися пассажирами c рейса Ajira, с помощью которого я попал сюда.
Depois disto, precisamos de lidar com o resto dos passageiros, do avião da Ajira. Eles trouxeram-me aqui.
Давай закончим с этим.
Faz algo para comermos.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Me dê uma mão.
Давайте с этим закончим.
Vamos despachar isto.
Давай быстрей с этим закончим.
Vamos acabar com isto. "
Давай закончим с этим, Малдер.
Vamos acabar isto.
Сейчас мы с этим закончим.
Que vamos acabar agora!
Сегодня легкий день, Крис, давай быстрее с этим закончим, а потом я отвечу на пару вопросов.
Vamos acabar isto.
Ребята, давайте побыстрее с этим закончим.
Muito bem, malta, vamos ser rápidos com isto.
Как только с этим закончим.
Deixe-me só acabar isto.
Закончим побыстрее с этим, просто отдай мне его.
Vamos direito ao assunto, dá-me-o imediatamente.
Когда мы с этим закончим, мы будем контролировать весь рынок.
Quando isto acabar iremos controlar quase todo o mercado.
Мы займемся им, как только закончим с этим.
Vamos já fazer isso, assim que terminarmos isto.
Давай быстрее с этим закончим.
Vamos mas é terminar isto.
Чем быстрее мы с этим закончим...
Quanto mais depressa tivermos isto acabado...
Ага, только давай побыстрее с этим закончим, ладно?
Vamos a despachar isto, está bem?
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28