English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или тебе конец

Или тебе конец translate Portuguese

27 parallel translation
Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.
Se tentares alguma coisa, mato-te, Dyle.
Ни с места. Или тебе конец.
Um movimento e estás morto.
Или тебе конец.
Ou estás morto.
Это дело закрыто, или тебе конец.
Este caso encerra, ou você está feito.
Даю пять минут на то, чтобы сказать где деньги или тебе конец.
Dou-te cinco segundos para me dizeres onde está o dinheiro ou rebento-te com a cabeça
Мне нужно увидеть продуктивность до конца недели, или тебе конец.
Tenho que ver algumas melhorias até ao fim da semana... ou estás acabado.
Не говори ему об этом ни слова, или тебе конец.
E não lhe digas uma palavra sobre isto, senão estás acabado.
- Отпусти сейчас же, или тебе конец.
Solte-o já!
Открой дверь. Живо или тебе конец!
Destranque a porta!
Еду, монеты, одежду... или тебе конец.
Cristais, moedas, roupa, ou matamo-la.
- 1000 евро или тебе конец.
- 1000 euros ou morres. - O quê?
Или тебе конец.
Ou dou-te cabo do couro.
Погоди, Назим, послушай, Я сказал, сделай это или тебе конец, и ты покойник! Я везу клиента, мистера Кароса.
Espera, Naseem, escuta, estou com um cliente, o Sr. Karos.
Избавься от него или тебе конец.
Livra-te dele ou vais acabar morta.
Давай шайбу, или тебе конец!
Dá-nos o disco ou estás feita!
Здесь же. Или тебе конец, Раннер.
Aqui ou dou cabo de ti.
Исчезни или тебе конец.
"Desaparece ou estás morto."
Теперь марш домой делать уроки, или тебе конец.
- Agora, vai para casa e faz todos os TPC'S, ou acabo contigo.
Или я не закрою закусочную еще пару часов, и тебе придется быть здесь, тоже будет конец свиданию.
Ou então fico aberto mais umas horas... e tens de ficar cá até às 10 : 00. Isso também é o fim do encontro.
Тебе надо начать думать иначе... или его сыну придет конец.
Tens de começar a pensar'fora da caixa', ou o filho dele vai parar a uma.
Тогда рано или поздно тебе настанет конец.
No final, não terás salvação.
Поменя мое слово, если не использовать лекарство против него, вампир ты или человек, тебе конец.
Escreve o que te digo. Se não usares a cura para matá-lo, não interessa se és humana ou vampira. Estás condenada.
Тебе бы лучше выяснить, кто за этим стоит и побыстрее, или нам всем конец.
Descobre já quem está por trás disto, senão, estamos todos tramados.
Если это всплывет на работе или он подаст жалобу, тебе конец.
Se o pessoal souber disso, ou se ele fizer uma reclamação - tu já eras.
Тебе нужна настоящая работа, или тебе конец.
Precisa trabalhar mesmo, ou acabará com você.
Я пытаюсь сказать тебе, с самого твоего детства, что синяк под глазом или кровь из носа - это не конец света.
Tento dizer-te desde pequeno que não se trata de olhos negros ou narizes a sangrar. É uma questão de vida ou morte.
Мальчик или девочка, когда он родится, тебе конец.
Menina ou menino, mal esteja cá fora, estás acabada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]