Которому я доверяю translate Portuguese
37 parallel translation
Тем самым, я завещаю моё последнее исследование в технологии голографического проникновения единственному инженеру, которому я доверяю завершить работу - лейтенанту Реджинальду Баркли.
Venho por meio desta legar minha última pesquisa em tecnologia de infiltração holográfica para o único engenheiro que confio para completar o trabalho tenente Reginald Barclay.
Я проверялась, снова и снова, у моего нового доктора, которому я доверяю полностью.
Fui examinada vezes sem conta pela minha nova médica, em quem confio plenamente.
Я сказал, что я не владел всей информацей. Так что мне было важно узнать что по этому поводу думаешь ты, человек, которому я доверяю.
Estava a dizer que não dispunha de toda a informação, por isso a tua opinião sobre isto foi importante.
Братья Сувиран воспитывающие маленькую Нину... Потому что сейчас ты наверное единственный человек на свете которому я доверяю.
Os manos Suviran que criem a pequena Nina, porque, neste momento, deves ser a única pessoa em quem confio.
Я сейчас здесь только ради Джо, которому я доверяю, которого я уважаю, с кем я работал много лет.
Só estou aqui por ele, porque confio nele, porque o respeito, e porque trabalhei com ele durante muitos anos.
Только потому что ты меня презираешь, ты единственный человек, которому я доверяю.
"Só porque me desprezas, és a única em quem confio."
У единственного человека, которому я доверяю.
Com a única pessoa em quem confio.
Ты человек, которому я доверяю больше всех на свете.
Você é a pessoa que mais confio no mundo.
Ты единственный американец, которому я доверяю, Клэй.
És o único americano em quem eu confio, Clay.
воин, которому я доверяю, отправится с тобой.
Um guerreiro em quem eu confie vai contigo.
Меня зовут Сара Мэннинг и... ты вроде как единственный человек, которому я доверяю и который сможет во всем разобраться.
O meu nome é Sarah Manning, e... és a única pessoa em quem confio para perceber toda esta coisa.
Он - верный человек, которому я доверяю.
É um homem leal, em que posso confiar.
Ну, единственный человек в мире, которому я доверяю меньше, чем ему — это ты.
Bem, a única pessoa no mundo em que confio menos que ele és tu.
Которому я доверяю даже меньше, чем тебе.
- Em quem confias ainda menos.
Человек, которому я доверяю ещё меньше, чем Гарольду.
A única pessoa em quem confio menos do que no Harold.
Это единственный человек в мире, которому я доверяю так же, как и тебе.
Estou a falar da única pessoa no mundo em quem confio tanto como em ti.
Мне рассказал это участник событий, которому я доверяю.
Soube disto por alguém que esteve lá, alguém em quem confio.
Меня прикрывает агент, которому я доверяю.
Tenho uma agente da minha inteira confiança a dar-me cobertura.
Я не должна позволять себя снимать человеку, которому я не доверяю.
Não teria permitido que um homem em quem não tinha fé me operasse.
У меня сын, которому я не доверяю. Чего ты ждешь от меня? Просто подумай насчет единства противоположностей.
Reconhecer a essêncial instabilidade de nosso universo... é aprender como fazemos nossa própria criação.
Ты должен был быть единственным человеком, которому я больше всего доверяю, а ты даже не смог сохранить этот секрет.
Era suposto seres a pessoa em quem mais confiava e mesmo tu não consegues guardar um segredo.
Её врач, которому я полностью доверяю, сказал мне, что такая опухоль могла появиться из-за отравления.
O médico dela, em quem confio totalmente, disse-me que tal tumor era consistente com a evidencia de envenenamento.
Там есть доктор, которому я доверяю.
Há lá médicos da minha confiança.
Которому я доверяю.
Porque tu me ensinaste que a solidão era uma forma de arte.
Ты человек, которому я больше всех доверяю, и все это знают.
És mais que isso. És tu em quem mais confio, e todo o mundo sabe.
Ну, с этой точки зрения, единственный человек, которому я полностью доверяю - это я.
Bem, neste altura a única pessoa em quem confio sou eu.
Эта работа основана на доверии, и я не могу иметь напарника, которому не доверяю.
Este é um trabalho que requer confiança e não posso ter um parceiro que não confio.
Ага. Он думает я не наслаждаюсь им, но мне просто трудно отдаться мужчине, которому я не полностью доверяю.
Ele acha que eu não gosto mas é simplesmente difícil para mim entregar-me a um homem, a não ser que confie plenamente nele.
Я бы не сунулся сюда ночью на встречу с незнакомцем, которому не доверяю.
Eu não vinha aqui à noite, exceto com alguém que conhecesse e confiasse.
Фактически - она единственный человек которому я действительно доверяю.
Ela é uma das únicas pessoas em quem confio.
Теперь я знаю, что есть человек, которому я полностью доверяю.
Agora sei que há alguém que posso confiar a 100 %.
Я просто не могу идти в бой с человеком, которому не доверяю. Понято.
Eu só não posso ir para batalha com alguém que não confio.
Вряд ли я смогу прожить жизнь с человеком, которому не доверяю.
Sinto que não poderia passar a vida com alguém em quem não confio.
Дело в том, что ты просишь сдать единственного человека, которому я здесь доверяю, на основе плана Кейхила, который может и не сработать.
Não. É sobre pedires-me que traia o único tipo cá em quem confio, com base num plano do Cahill que não sabemos se irá funcionar.
На случай, если правила будут нарушены... Я сделала копию каждой кассеты, и отдала человеку, которому доверяю. Если кассеты не пройдут через всех вас, записи тут же станут достоянием общественности.
Sabes, no caso de te sentires tentado a quebrar as regras, fica sabendo que fiz uma cópia dessas cassetes e deixei-as com uma pessoa de confiança, a qual, se esta embalagem não passar pelas mãos de todos,
Это Родриго Акоста, моя правая рука, которому я абсолютно всё доверяю.
- E tu também. Este é o Rodrigo Acosta, o meu braço-direito, a quem confiei tudo enquanto estive para fora.
У меня нет времени заниматься этим лично, так что я назначил офицера, которому глубоко доверяю.
Não tenho tempo para lidar com esta investigação pessoalmente, portanto nomeei um oficial em quem confio para ir mais fundo.
которому я могу доверять 53
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
доверяю 67
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
доверяю 67
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которого 294
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которого 294
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135