Пойду взгляну translate Portuguese
26 parallel translation
- Пойду взгляну.
Vou até lá. Sou meio médico.
Подожду ещёполчаса и пойду взгляну, в чемдело.
Esperarei outra meia hora. Depois baixarei a ver.
- Лучше я пойду взгляну.
- É melhor dar uma olhada.
Я пойду взгляну на него.
Vou só ver como ele está.
Пойду взгляну на капельницу попристальнее.
Vou analisar o soro.
- Я сам, пойду взгляну, все ли в порядке.
Só vou deitar-lhe um olho.
- Пойду взгляну на её адвоката.
- Eu vou ter com o advogado dela.
Да. Пойду взгляну, как впишется в мою спальню.
Anda ver se cabe na minha cama.
Что-то с генератором. Пойду взгляну.
O gerador está com problemas.
Пойду взгляну, пока Кроппер не пришел с чековой книжкой.
É melhor dar uma vista de olhos, antes que... - O Cropper apareça com o seu livro de cheques.
Прекрасно. Тогда пойду взгляну на календарь.
Óptimo, deixa-me ir ver um calendário.
Пойду взгляну...
Vou dar uma olhadela.
Я пойду взгляну, посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Vou espreitar. Ver se há alguma coisa que eu possa fazer.
Я пойду взгляну.
- Eu vou ver.
Пойду взгляну на улицу.
Vou dar uma vista de olhos lá fora.
Я пойду взгляну на протест.
Vou lá fora ver o protesto.
Я пойду взгляну еще раз.
Vou só dar mais uma olhadela.
Пойду взгляну, нет ли где тряпок.
- Vou buscar uns trapos.
Пойду взгляну, что с твоей машиной.
Vou dar uma olhadela no teu carro.
О, звучит нездорово, пойду взгляну.
Parece decadente. Acho que vou ver.
Технарь сказал, следов борьбы не было, так что пойду взгляну на следы, поищу какие-нибудь улики.
Disseram não haver sinal de luta, vou dar uma vista de olhos nas rastos, para ver se encontro provas.
Пойду, взгляну на него.
Vou dar uma olhadela ao rapaz. Estarei de volta daqui a pouco.
– Я тоже пойду. Взгляну, как там. – Вот спасибо.
Eu também vou, para ver que tal são eles.
Пойду, взгляну.
Será melhor que revise.
- Пойду, взгляну.
Vou lá ver.
Пока я не найду своего отца, пока я не взгляну ему в глаза, и не пойму, что я не он, я бесполезна.
Até encontrar o meu pai, até olhá-lo nos olhos e saber no meu coração que não sou ele, não sou boa para ninguém.
взглянуть 29
взгляну 28
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
взгляну 28
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду я 96
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду наверх 27
пойду туда 25
пойду выпью 25
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду наверх 27
пойду туда 25
пойду выпью 25