Правду говорю translate Portuguese
620 parallel translation
Я правду говорю.
Eu digo a verdade.
Я правду говорю.
Parece "Além da Imaginação", mas é real!
Я говорю правду.
É a verdade.
Я говорю правду.
Deve ter percebido que era verdade!
Послушайте, наконец, я говорю правду.
Estou a dizer-lhe a verdade!
Я говорю вам правду.
Eu disse-lhe a verdade.
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
Mas, quando é importante, falo a verdade.
Я говорю правду, когда признаюсь, что ты нужен мне.
Falo a sério quando digo que preciso de ti. Porque me sinto sozinha.
Я лгу, и я говорю правду.
Minto... e digo a verdade.
Мне это не привиделось. Я говорю правду.
Não estou a sonhar e digo a verdade.
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я. Пахать плугом там невозможно!
Uma manhã saquei o balde do poço e estava cheio de rochas, rochas.
Я говорю правду.
Ainda sentes o beijo?
Я говорю правду.
Sinto mesmo.
Я докажу, что говорю правду.
Posso provar que estamos a dizer a verdade.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду.
- Tem de acreditar que é a verdade.
Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
- Falo a verdade. Para bem da Enterprise e da Federação.
Но я говорю правду.
Nunca!
Барбара, клянусь, я говорю правду.
Barbara, juro que estou a dizer a verdade.
Я говорю правду?
Estou a dizer a verdade?
Я говорю тебе только правду. Правда, блядь, в том, что ты сам больше других влез.
A verdade mesmo é que estás mais envolvido do que ninguém!
Я говорю правду.
Vou contar a verdade.
Я говорю вам правду.
Eu estou a dizer a verdade.
- Я говорю правду!
- Estou a dizer-te a verdade!
- Ты знаешь, что я говорю правду.
Escuta-me. Sabes que falo a verdade.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду.
Philip Blake, um corretor, um dos melhores amigos do Crale ;
Слушай, я просто говорю правду. У тебя очень большой нос.
Ouve, só digo a verdade, tens um nariz enorme.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Juro por Deus, que é verdade.
Правду я говорю, Нобукадо?
Näo é verdade, Nobukado?
- Я говорю правду. Ты лжёшь. Дела пошли не так, как ты говоришь.
- Recorde, não aconteceu como o conta.
Я говорю только правду.
Eu digo sempre a verdade.
Хорошо, конечно я говорю правду.
Claro que estou.
Я говорю правду.
Estou a dizer a verdade.
Я сука, потому что говорю правду?
Por dizer a verdade sou uma puta?
- Нет, я говорю правду.
Ele mente sempre. Não minto nada.
- Но, если я говорю правду. - Тогда бы он солгал.
Mas eu posso estar a dizer a verdade.
И я говорю падре всю правду.
Disse a verdade ao padre, pá.
Они даже не хотят присутствовать на передаче выкупа и убедиться, что я говорю правду!
Nem sequer irão ao lugar do encontro para verificarem se menti.
- Я говорю правду! Я ничего не скрываю.
- Não, você é que está.
Я говорю про настоящую правду.
A verdade verdadeira.
Ќо, ваша честь, € говорю правду. я изменилс €.
Sr. Dr. Juiz... É verdade. Estou mudado.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou-te a dizer a verdade.
Нет, я говорю правду.
Eu não estou a mentir.
Это необходимо? Я говорю правду.
Estou a dizer-lhes a verdade.
Я говорю правду.
É verdade.
Я всегда говорю тебе правду, Ремо.
Digo-lhe sempre a verdade, Remo.
Я говорю правду.
É verdade, agora que falas nisso.
Я вам все сказал. Я говорю вам правду, клянусь.
Está tudo ali.
Я просто говорю правду.
Só estou a ser honesta.
Почему никто не верит мне, даже когда я говорю правду?
Porque será que ninguém acredita em mim, mesmo quando estou a dizer a verdade?
Матушка, я пришел от имени трех губерний... воевал за Россию... они хотят, чтобы я молчал, ведь я говорю правду...
Pequena Mãe, sou o líder de três aldeias. Lutei pela Rússia na guerra contra o sul... Querem calar-me, pois sabem que lhe direi a verdade!
говорю 1317
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю в последний раз 23
говорю же тебе 126
говорю я 57
говорю вам 1076
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю в последний раз 23
говорю же тебе 126
говорю я 57
говорю вам 1076
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правды 70
правда или нет 29
правда люблю 24
правду 648
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правды 70
правда или нет 29
правда люблю 24
правду 648
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда в том 1457
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правде 139
правда это или нет 77
правду говоря 18
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правде 139
правда это или нет 77
правду говоря 18