Просто я считаю translate Portuguese
230 parallel translation
- Нет, просто я считаю, что лучше тебе этим заняться.
Acho que seria melhor se fosses tu.
Просто я считаю, нам всем надо молчать в тряпку. Особенно тебе.
Só acho que nos devíamos calar, especialmente tu.
Просто я считаю, что это было совершенно неуместно.
Acho que és totalmente incorrecto.
Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше
Não me zango, só acho que é insensível da tua parte... aproveitares esta ocasião para me dizer que não voltas cá.
Просто я считаю, что будет трагической ошибкой, если сейчас...
Só acho que seria um erro trágico...
Это не просто мнение. Я действительно так считаю.
Não é só um piropo.
Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание. Эта машина...
Não o imagino a roubar um Rembrandt no museu Annonciade!
Я просто считаю, что компьютеры эффективней людей, но не лучше.
Os computadores são mais eficazes que os humanos, não são melhores.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
- Я просто считаю, что мы злоупотребляем гостеприимством.
O bastante para saber que está na hora de irmos.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи.
Na minha opinião, quer o enviemos para Pendleton, ou lá para cima para os Alienados, estámos apenas a passar o problema para outros.
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. - Все не так просто, и ты это знаешь.
Não tenho tanta certeza de que cancelando um voo ou uma missão signifique que a América se arruíne.
"Я считаю их просто нездоровыми", - объявила миссис Оглендер.
"Para mim, são totalmente doentios", disse a Sra. Stuyvesant Oglander.
Если бы ты ещё взял кредит в банке. И купил подержанный фургон, это было бы другое дело, но вот это... Я считаю, ты просто выбросил деньги на ветер.
Se tivesses pedido dinheiro ao banco para comprar uma nova, ainda vá, mas comprar isto foi deitar dinheiro à rua!
Я считаю, что Вы просто использовали эту ситуацию, чтобы проверить одну из Ваших теорий, точно так же, как Вы пытаетесь сделать это с Ворфом.
Utilizou isto para provar suas teorias, igual que com Worf.
Многие думают, что я просто считаю рьiбу, но это не так.
As pessoas julgam que os peixes são estúpidos, mas não são.
Я просто считаю, что эти вещи портят вид кабинета, лёжа здесь на столе.
Só que não me sinto confortável ter de lidar com eles.
Я просто считаю, что это странно - искать самого себя или что он там ищет.
Só digo que é um pouco estranho, essa procura por ele mesmo, ou lá o que é.
Я считаю, что вы потеряли намного большее, чем просто друга, посол.
Eu acho que perdeu mais do que uma amiga, Embaixador.
Я просто считаю, что ты предпочитаешь количество вместо качества.
Mas acho que estás a escolher quantidade em vez de qualidade.
Простите, я не считаю вас психом или маньяком, просто, понимаете, я не очень хорошо умею...
Eu sinto, sei que você não é louco nem psicopata. É que não sou boa para você sabe...
Но я что, не человек, если знаю какой-то ответ или быстро считаю, или просто хочу в туалет?
Têm de me fazer sentir uma aberração por responder a perguntas, ou por ser esperto, ou por ter de ir à casa de banho?
Нет, я просто считаю, что перед тем, как стать монашкой и уехать в Заир, ты может захочешь, понимаешь, попробовать этот стиль жизни на уикенд.
Não, só acho que, antes de te tornares freira e te mudares para o Zaire, talvez queiras experimentar este estilo de vida durante um fim-de-semana.
Я считаю, что мы просто обязаны им помочь.
Sinto que, numa visão mais alargada, estamos em dívida.
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой.
E eu acho que todos têm espaço para crescer... mas o Bob está perfeitamente satisfeito... e diz que apenas ser mulher dele me devia deixar muito feliz.
Я просто считаю, что ты придаёшь этому слишком большое значение.
Acho que podes estar a fazer isto pior do que é.
Я просто пытаюсь делать то, что считаю правильным, и надеюсь, что он встретит свою любовь.
Tento apenas fazer o que estiver certo... e esperar que ele encontre nisso amor.
Слушайте, я считаю просто замечательным то, что вы сделали.
Olha, eu acho maravilhoso o que fizeste, salvar essa árvore...
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо.
Mas chamar o Linux em geral de "GNU Linux" eu acho que é ridículo.
- Я считаю, что Болжер больше, чем просто адвокат. Я думаю, он партнёр.
Acho que o Bolger é mais que advogado, acho que é sócio.
Потому что у меня был парень, который любил на меня мочиться. И мне не было противно. Я считаю, что это просто глупо.
Tive um namorado que me queria mijar em cima e aquilo nem me metia nojo... mas achava um bocado palerma.
Я просто считаю, что мы не всё понятно объяснили.
Acho e que nossa posiçao nao ficou muito clara.
Я считаю, противники просто демонизируют друг друга,..
Eu penso que estes partidos "demonizam-se" entre si.
Я считаю, что просто нужно знать, где искать.
Só temos de saber onde procurar.
Да не считаю я тебя за дуру, просто хотел доброе дело сделать.
Não, não penso. Só queria ser simpático.
Я не считаю, что ты многих убила просто поставила их в такое положение, что они легко умерли
Não acredito que tenhas matado muitos. Só os deixas em posição para morrerem facilmente.
Я просто не считаю, что Кайл мог что-нибудь подобное сделать.
Não acho que o Kyle fizesse aquilo.
Я просто считаю, что если она не со мной для всех будет справедливо, если она будет одинока и несчастна.
Apenas acho que se ela não está comigo... o mais justo para todos é se ela estiver sozinha e triste.
Я просто считаю, что ты могла бы побольше развлекаться.
Apenas acho que podias divertir-te um pouco.
Дорогая мамочка, не сердись на меня но я считаю, что другого такого шанса в моей жизни просто не будет.
Querida mão, não fiques zangada comigo. Eu acredito que esta é a hipótese da minha vida. O teu Friedrich.
Я просто считаю, что можно было обойтись без излишней жестокости.
- Não precisavas de ser tão bruto.
Знаешь, я просто считаю, что мы должны быть семьей.
Deveríamos ter o mesmo apelido.
Послушай, дело вовсе не в том, что я не считаю тебя милым... просто я все еще надеюсь, что именно я буду той самой, кого будет трахать Винс.
Ouve, não é que não te ache giro... mas ainda não perdi a esperança de dar uma queca com o Vince.
ВОЗВРАЩЕНИЕ "Просто гангстер, я считаю." ( Эйвон Барксдейл )
"Sou um'gangster', digamos."
Знаешь, я просто гангстер, я считаю.
Sou um "gangster", digamos.
- Я считаю, то, чем они с Эндрю занимались - просто омерзительно.
O que ele e o Andrew faziam era nojento.
Просто скажи ему : "Я считаю, что вы просто великолепно сыграли в" ИстЭндерах ", "Основной Силе".
Diz-lhe apenas, " Acho que foste brilhante no EastEnders, Ultimate Force.
Слушай, слушай, я просто считаю, что было бы неплохо, если бы он научился немного скромности.
Escuta, só acho que não lhe fazia mal aprender um pouco de humildade.
Ну, я просто считаю, что Натали заслуживает лучшего.
Bem, acho que a Natalie merece melhor.
Понимаешь, я просто... считаю, что важно всем одновременно об этом рассказать. Чтобы никто не чувствовал, будто значит для нас меньше, чем кто-то другой.
Acho que é importante dizer a todas ao mesmo tempo, senão haverá alguém que se sente excluído.
Для друзей просто Сильвия, а друзьями я считаю всех.
Sylvia para os amigos, que espero seja toda a gente.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я подумала 69
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не хочу 56
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я подумал 72
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не хочу 56
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я подумал 72
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
я считаю 3894
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486