Следите внимательно translate Portuguese
30 parallel translation
Следите внимательно. И читайте, что я вам скажу. Идите вьi!
Pegue no seu "whsshht" e saia da minha loja, antes que eu o esmurre!
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
A última coisa a fazer é afastar-se da cratera, correr ou agachar. Fica atento à caldeira, olhe para cima e afaste.
Следите внимательно.
Assegurem-se que estão a prestar atenção.
Следите внимательно.
Repare nisto.
А теперь следите внимательно, ваши глаза обманут вас.
Agora veja com atenção pois os seus olhos vão enganá-la.
Так, следите внимательно.
Preparem-se, pessoal.
Следите внимательно.
Por favor, observem.
Наполните ими комнату. Смотрите, следите внимательно.
Encham uma sala com elas.
И следите внимательно, эта история изменит множество жизней.
E preste atenção, porque isso mudou muitas vidas.
Внимательно следите за кистью.
Façam o favor de observar o pulso.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Atenção aos sinais de aviso : tonturas, falta de ar, claustrofobia.
Это одна из самых замечательных арий, внимательно следите за их реакцией!
Esta é uma das mais lindas árias. Observem se há reação.
Я хочу чтобы здесь поставили часового и внимательно следите за всем.
Quero guardas aqui colocados a todas as horas mais uma constante observação.
Внимательно следите.
Ver de perto.
Внимательно следите за шаром.
Fica com os olhos na bola.
Внимательно следите за мной. Хочу, чтобы этот образ жил с Вами еще очень долго.
Observe atentamente, quero que esta imagem viva em si muito tempo.
Внимательно следите за своими детьми.
Não deixem os vossos filhos sozinhos.
Внимательно следите за ними.
Vigie-os com atenção.
Внимательно следите за ним.
Observe-as com cuidado.
И внимательно следите за вещами.
Cuidado aqui.
Я бы хотела убедиться что вы внимательно следите за окружающей местностью.
Eu quero que te assegures que vais prestar atenção à tua volta.
Внимательно следите за операцией и немедленно сообщите мне о результатах.
Mantenhas operações debaixo de olho, e informe-me dos resultados imediatamente.
Начните капать ему эритропоэтин и внимательно следите за количеством тромбоцитов.
Começa com EPO. - E fica de olho.
Делайте согревающие ингаляции и внимательно следите за сердцебиением
Controlem a temperatura e verifiquem sinais de paragem cardíaca.
Внимательно следите за её уровнем кислорода и сообщите доктору Унгу, если он упадёт ниже 93 или 94.
Monitoriza de perto o oxigénio dela e notifica o Dr. Ung se descer abaixo dos 93 ou 94.
Следите за ней внимательно.
Observe-a de perto.
Это еще не все. Вот. Следите-ка внимательно.
Esta não é a parte fantástica.
Внимательно следите за всем, что вы видите и слышите... Сколь бы необычным оно ни казалось.
Prestem muita atenção a tudo o que vêem e ouvem, por muito invulgar que possa parecer.
Внимательно следите за всем, что вы видите и слышите... Не важно, сколь невероятным оно кажется.
Prestem muita atenção a tudo o que vêem e ouvem, por muito invulgar que possa parecer.
Хорошо, теперь следите очень внимательно. Следите за стаканами.
Agora, têm de estar atentos aos copos.
внимательно 90
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следил за мной 24
следи за руками 28
следи за ним 132
следил 27
следите за мной 26
следите за собой 19
следи за своими словами 28
следите за языком 37
следи 135
следил за мной 24
следи за руками 28
следи за ним 132
следил 27
следите за мной 26
следите за собой 19
следи за своими словами 28
следите за языком 37
следи 135