Следите внимательно translate Turkish
33 parallel translation
Следите внимательно.
Ne söyleyeceklerini seyret.
Следите внимательно.
Dikkatinizi verin.
Следите внимательно.
Şuna bir bak.
- Следите внимательно...
Yakından bakın.
Следите внимательно, чтобы Гриндейловская семерка не проникла в колледж.
Greendale Yedilisi için gözünüzü dört açın.
Следите внимательно
Dışarı göz kulak ol.
А теперь следите внимательно, ваши глаза обманут вас.
Şimdi çok dikkatli izleyin. Çünkü gözleriniz sizi yanıltacak.
Так, следите внимательно.
Tamam, iyi, gözünüzü dört açın, millet.
Миссис Фелл любезно предложила свою руку, в целях демонстрации. Следите внимательно.
Bayan Fell bu sunum için cömert bir şekilde elini sunmayı önerdi.
Смотрите, следите внимательно.
Bakın, izleyin.
И следите внимательно, эта история изменит множество жизней.
Dikkatli dinleyin, çünkü bu birçok hayatı değiştirecek.
Внимательно следите за кистью.
Lütfen bileğime bakınız.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Uyarı işaretlerine dikkat edin - baş dönmesi, nefes darlığı, klostrofobi.
Это одна из самых замечательных арий, внимательно следите за их реакцией!
Bu çok güzel bir arya. Tepki verip vermediklerini yakından izleyin.
Я хочу чтобы здесь поставили часового и внимательно следите за всем.
Burada sürekli muhafız beklesin ve sürekli gözlensin.
Внимательно следите за шаром.
Gözlerini toptan ayırma.
Внимательно следите за ними.
Onları dikkatli izle.
Самая большая ошибка - это отвернуться или бежать, закрыв голову руками. Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
Yapmak isteyeceğiniz son şey kratere arkanızı dönmek, kaçmak veya çömelmek olmalıdır.
Внимательно следите за ним.
Onları dikkatlice izle.
И внимательно следите за вещами.
Orada daha iyi durur.
Парни, следите за ними внимательно.
Beyler, onlara göz kulak olun.
Слушайте внимательно, следите за ходом мысли, а не возражайте!
Dikkat et, uyuma!
Выйдите и внимательно следите за командой.
Dışarı çıkıp ekibi gözle.
Внимательно следите за иглами.
Herkes şırıngalarına sahip çıksın.
Внимательно следите за операцией и немедленно сообщите мне о результатах.
Operasyonu yakından takip edin ve sonucu derhâl bildirin. Tabii.
Ладно, следите за происходящим внимательно, ребята.
Pekâlâ, şimdi dikkatle izleyin, çocuklar.
Начните капать ему эритропоэтин и внимательно следите за количеством тромбоцитов.
EPO'ya başlat ve hematokritini izle.
Заменить цефазолином и внимательно следите за аллергической реакцией.
Sefazolin kullanın ve alerjik reaksiyonlar için gözünüzü açık tutun.
Делайте согревающие ингаляции и внимательно следите за сердцебиением
Oksijen takviyesi uygulayın ve kalp krizi riskine karşı yakından takip edin.
Это еще не все. Вот. Следите-ка внимательно.
En iyi kısmı bu değil, bu.
Внимательно следите за всем, что вы видите и слышите... Сколь бы необычным оно ни казалось.
Ne kadar sıra dışı görünürse görünsün duyup gördükleriniz mühimseyin yine de her şeyi.
Внимательно следите за всем, что вы видите и слышите... Не важно, сколь невероятным оно кажется. Но знайте :
Ne kadar sıra dışı görünürse görünsün duyup gördükleriniz mühimseyin yine de her şeyi ve n'olur verin dikkatinizi.
Хорошо, теперь следите очень внимательно.
Şimdi çok yakından izlemeniz gerekli.
внимательно 90
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следил за мной 24
следи за руками 28
следил 27
следите за собой 19
следите за языком 37
следите за мной 26
следи за своими словами 28
следи за ним 132
следи 135
следил за мной 24
следи за руками 28
следил 27
следите за собой 19
следите за языком 37
следите за мной 26
следи за своими словами 28
следи за ним 132
следи 135